"Майкл Муркок. Скиталец по морям судьбы ("Элрик из Мелнибонэ" #3)" - читать интересную книгу автора

одетого в светлое человека, который стоял на ярком ковре в середине каюты.
Элрик услышал, как дверь закрылась, и понял, что Эрекозе остался на палубе.
- Ты пришел в себя, Элрик? - спросил капитан.
- Пришел, мой господин, благодаря вашему вину.
В чертах лица капитана было не больше человеческого, чем в чертах
Элрика. Они были тоньше и одновременно мощнее, чем черты мелнибонийцев, но в
то же время имели какое-то сходство с ними - такой же овальный разрез глаз,
такое же сужение лица к подбородку. Длинные волосы капитана ниспадали ему на
плечи рыжевато-золотистыми волнами, а на лбу были подобраны кольцом из
голубого нефрита. Одет он был в светлую тунику и рейтузы, на ногах
серебряного цвета сандалии и серебряные шнурки до колен. Если бы не одежда,
то он был бы точной копией рулевого, которого только что видел Элрик.
- Хочешь еще вина?
Капитан направился к сундуку в дальней стороне каюты около закрытого
иллюминатора.
- Спасибо, - сказал Элрик.
Теперь он понял, почему глаза капитана не смотрели на него. Капитан был
слеп. При том что двигался он точно и ловко, было очевидно, что он ничего не
видит. Он налил вина из серебряного кувшина и пошел в сторону Элрика, держа
перед собой кружку. Элрик шагнул вперед и принял ее.
- Я тебе благодарен за решение присоединиться к нам, - сказал
капитан. - Я испытал облегчение, узнав, что ты с нами, мой господин.
- Ты очень любезен, - сказал Элрик, - хотя должен сказать, что принять
это решение мне было вовсе не трудно. Выбора у меня не было.
- Это я понимаю. Поэтому-то мы и причалили к берегу именно в том месте
и в то время. Ты еще узнаешь, что все твои товарищи были в сходной ситуации,
перед тем как подняться на борт.
- Ты, кажется, неплохо осведомлен о передвижениях многих людей, -
сказал Элрик. Он так и не пригубил вина, держа кружку в левой руке.
- Многих, - согласился капитан, - во многих мирах. Насколько я понимаю,
ты человек образованный, мой господин, так что ты сможешь понять природу
моря, по которому плывет мой корабль.
- Пожалуй.
- Мы плывем между мирами. Большей частью между разными измерениями
одного и того же мира, чтобы быть точнее. - Капитан помолчал, отвернув свое
слепое лицо от Элрика. - Ты должен понять, что у меня нет намерений
мистифицировать тебя. Есть вещи, которых я не понимаю, а другие вещи я не
имею права раскрыть тебе до конца. Я просто верю, и я надеюсь, ты сможешь
уважать мой подход.
- У меня пока нет причин относиться к этому иначе, - ответил альбинос.
Он отхлебнул вина.
- Я оказался в прекрасной компании, - сказал капитан. - Я надеюсь, что
мое доверие и впоследствии, когда мы достигнем пункта нашего назначения,
будет пользоваться твоим уважением.
- А что у нас за пункт назначения, капитан?
- Остров в этих водах.
- Должно быть, острова тут большая редкость.
- Верно. И когда-то он был никому неизвестен и на нем не было тех, кого
мы должны считать нашими врагами. Теперь, когда они его обнаружили и поняли
его силу, нам грозит огромная опасность.