"Майкл Муркок. Элрик из Мелнибонэ ("Элрик из Мелнибонэ" #1)" - читать интересную книгу автора

быть, этот корабль намеренно подставился под зажигательные ядра. Теперь
большая часть команды была занята тушением пожара, а корабли южан тем
временем приблизились, забросили на флагман абордажные крюки и бросились в
атаку.
- Эй, на палубе, - закричал с большим опозданием Элрик. - Варвары
атакуют.
Он увидел, как метнулся Йиркун, оценил ситуацию и бросился вниз с
мостика.
- Оставайся здесь, мой господин король, - крикнул он Элрику, исчезая из
вида. - Ты явно слишком слаб, чтобы сражаться.
Элрик собрал остатки сил и поплелся следом за кузеном на помощь
защитникам корабля.
Варвары дрались не за свою жизнь - они знали, что их судьба решена. Они
сражались из чувства доблести. Они хотели захватить один из мелнибонийских
кораблей и погибнуть вместе с ним, и, конечно же, этим кораблем должен быть
вражеский флагман. Презирать такого противника было трудно. Они знали, что,
даже если захватят флагман, другие барки скоро расправятся с ними.
Но другие корабли отстали от флагмана. Прежде чем они успеют подойти,
многим придется расстаться с жизнью.
На нижней палубе Элрик оказался перед двумя высокими варварами. Они
сражались из чувства доблести - у каждого были кривой меч и маленький
продолговатый щит. Он бросился вперед, но доспехи сковывали его движения,
его собственные щит и меч были так тяжелы, что он едва мог их поднять. Два
меча почти одновременно ударили по его шлему. Он отпрянул назад и ухватил
одного из нападавших за руку, другого ударил своим щитом. Кривой меч лязгнул
по его наспинному доспеху, и он потерял равновесие.
Вокруг поднимались удушающие клубы дыма, жар пламени опалял воинов,
схватка была в самом разгаре. Он рывком развернулся и почувствовал, как его
палаш глубоко входит в плоть. Один из его противников упал с булькающим
звуком, кровь хлынула у него изо рта и носа. Другой сделал обманное
движение, и Элрик, отступив назад, споткнулся о тело убитого им человека и
упал, выставив перед собой палаш, который держал в руке. И когда
торжествующий варвар прыгнул вперед, намереваясь прикончить альбиноса,
Элрик, направив на него острие своего палаша, пронзил врага. Мертвец
свалился на Элрика, который не почувствовал падения этого тела, потому что
почти потерял сознание. Уже не в первый раз его больная кровь, не
подкрепленная снадобьем, предала его.

Он почувствовал соль во рту и поначалу подумал, что это кровь. Но это
была соленая вода. Палубу окатило волной, и он моментально пришел в чувство.
Он попытался выбраться из-под мертвого тела и тут услышал знакомый голос. Он
повернул голову и поднял глаза.
Перед ним стоял ухмыляющийся принц Йиркун. Он наполнялся радостью при
виде положения, в котором оказался Элрик. Черный маслянистый дым все еще
клубился вокруг, но звуки сражения стихли.
- Мы... мы победили, кузен? - спросил Элрик, превозмогая боль.
- Да. Все варвары мертвы. Мы поворачиваем к Имрриру.
Элрик испытал облегчение. Если он не доберется до запасов своего
снадобья, то скоро начнет умирать.
Облегчение, которое он испытал, было настолько очевидным, что Йиркун