"Майкл Муркок. Элрик из Мелнибонэ ("Элрик из Мелнибонэ" #1)" - читать интересную книгу автора

Элрику. Элрик едва увернулся, но быстрое лезвие все же царапнуло ему щеку,
из которой появились капельки крови. Элрик взмахнул палашом как косой, и тот
глубоко вошел в бок варвара, почти рассек его надвое. Еще мгновение он
продолжал сражаться, не в силах поверить, что уже мертв, но когда Элрик
высвободил палаш, глаза варвара закрылись и он упал. Тот, кто получил удар
щитом Элрика, теперь пытался встать на ноги, но тут Элрик повернулся, увидел
его и вонзил палаш ему в череп. Теперь путь к мостику был свободен. Элрик
начал подниматься по трапу, отметив про себя, что капитан его видит и ждет
наверху.
Элрик поднял щит, чтобы отразить первый удар капитана. Сквозь царящий
вокруг шум он слышал, что человек что-то кричит ему:
- Умри, ты, белолицый демон! Умри! Тебе больше нет места на земле!
Эти слова едва не отвлекли Элрика от необходимости защищаться. Ему
показалось, что в них есть зерно истины. Возможно, ему и в самом деле больше
не было места на земле. Может быть, именно поэтому Мелнибонэ медленно
умирало, именно поэтому рождалось все меньше детей, именно поэтому и драконы
прекратили размножаться. Он дал капитану возможность еще раз нанести удар по
щиту, а потом под его прикрытием бросился в ноги варвара. Но капитан
предвидел это движение и отскочил назад. Это дало Элрику время, чтобы
подняться во весь рост и встать лицом к лицу к капитану.
Лицо варвара было таким же бледным, как и у Элрика, по нему струился
пот. Дышал он тяжело, а в глазах его виделась смертная тоска и дикий страх.
- Почему вы не оставите нас в покое, варвар? - услышал Элрик
собственный голос. - Мы не делаем вам ничего плохого. Когда Мелнибонэ в
последний раз отправлялось в поход против Молодых королевств?
- Вы делаете нам плохо уже одним своим существованием, бледнолицый.
Вашим колдовством. Вашими традициями. Вашим высокомерием.
- Так вы поэтому приплыли сюда? Причина вашего нападения в том, что мы
вызываем у вас отвращение? Или вы хотите поживиться нашими богатствами?
Признай, капитан, в Мелнибонэ вас привела алчность.
- По крайней мере, алчность - честное качество, понятное. Но в вас нет
ничего человеческого. Еще хуже: вы не боги, хотя и ведете себя так, будто
вы - боги. Ваше время кончилось, и вы должны быть стерты с лица земли, ваш
город - уничтожен, а ваше колдовство - предано забвению.
Элрик кивнул.
- Возможно, ты и прав, капитан.
- Я прав. Наши святые так говорят. Наши ясновидцы предвидят ваше
падение. Это падение вызовут сами Владыки Хаоса, которым вы служите.
- Владыки Хаоса потеряли интерес к делам Мелнибонэ. Они лишили нас
своей поддержки почти тысячу лет назад. - Элрик внимательно смотрел на
капитана, выверяя расстояние между ним и собой. - Может быть, именно поэтому
ослабели и мы сами. А может быть, мы просто устали от своей силы.
- Как бы то ни было, - сказал капитан, отирая капли пота со лба, - ваше
время истекло. Вы должны быть раз и навсегда уничтожены. - После этого он
издал стон, потому что палаш Элрика вошел в его тело ниже клетчатого
нагрудника и пронзил желудок и легкие.
Опустившись на колено и подогнув под себя другую ногу, Элрик начал
извлекать из него свой длинный палаш, глядя в лицо варвару, на котором
теперь появилось выражение умиротворенности.
- Это несправедливо, бледнолицый. Мы едва успели сказать друг другу