"Майкл Муркок. У врат преисподней ветрено..." - читать интересную книгу авторадальних гор вырисовывалась его прямая фигура.
- Пламя-клоун - ощутимая угроза, Элэн. Он признал, что склонен к разрушению всего общества, к отказу от всех принципов прогресса и демократии. Своей болтовней о поклонении Солнцу, природе он грозит отшвырнуть нас всех к беспорядку, упадку, дикости! - Дед.., этот человек не настолько могуч! Ты его переоцениваешь! Саймон Пауйс покачал головой, сцепив тяжелые руки за спиной. - Говорю тебе - нет! Значит, ты не прав! - сердито сказал Элэн, лишь наполовину сознавая, что его гнев вызван не столько праведностью старика, сколько предыдущим обидным замечанием. Саймон Пауйс молча стоял, повернувшись к Элэну спиной. По крайней мере его нерушимая репутация цельного и твердого политика заслужена, отметил Элэн. Однако эта репутация не спасет его, если на выборах Пламя-клоун станет предметом политических споров. С точки зрения Элэна - которую разделяло великое множество людей - таинственное появление Пламя-клоуна год назад приветствовали как избавление от скуки гладкой, размеренной жизни Швейцарии-Сити. - До свидания, дед, - сказал Элэн, подхватывая портфель. - Я пошел домой. Сегодня вечером у меня много работы. Саймон Пауйс повернулся - обдуманным, величественным движением. - Думаю, тебе интересно будет узнать, что я связывался по этому вопросу с городским советом и предложил полностью изолировать нижние уровни. Надеюсь, они примут мое предложение. Отвечать за исполнение будет городская администрация. Тебе, как заместителю главы администрации, - Если у городского совета есть хоть капля здравого смысла, он отвергнет твое предложение. У них нет свидетельств нарушения законов со стороны Пламя-клоуна. Они не могут принять против него никаких законных мер. Все, что он сделал, - это выступал на собраниях, а это вовсе не преступление в рамках той демократии, которую ты так нахваливал. И все твои доводы - ерунда. Ты не согласен? - Один шажок в сторону может спасти нас от долгого скольжения вниз, - отрывисто сказал Саймон Пауйс, когда Элэн вышел из комнаты. Входя в лифт, чтобы отправиться к себе на шестьдесят четвертый уровень, Элэн решил, что, видимо, неверно расценил отношение деда к Пламя-клоуну. Он много слышал о последнем и о его "аудиенциях"; романтический ореол этого человека поневоле вызывал приязнь. Но он слишком настойчиво спорил о Пламя-клоуне, сам его никогда не видав. Он выбрался из лифта и прошел на середину коридора, выбрав самую быструю дорожку, чтобы попасть в свою квартиру. Подъехав ближе к дому, он перешел на медленную дорожку с привычной ловкостью, извлек из кармана маленькую коробочку и, поднеся ее ко рту, произнес свое имя. В стене открылась дверь. В передней слуга принял и пронес в кабинет его портфель. - Мы ждали вас раньше, сэр. Мэдлин приносит извинения, но ей кажется, что птица подгорела. - Это я виноват, Стефан. - Ему все равно не особенно нравилось синтетическое птичье мясо. - Ив гостиной вас дожидается мисс Картис. Я говорил ей, что вы не |
|
|