"Майкл Муркок. Небесный полководец" - читать интересную книгу автораскомандовал уланам "по коням". Вряд ли на свете найдется зрелище более
впечатляющее, чем полтораста пенджабских улан, салютующих пиками в конном строю. Я протянул бинокль Ризальдару Джехабу Саху, сидевшему на коне рядом со мной. Он несколько секунд рассматривал кавалькаду, а потом насупился. - Похоже, с ними сам Шаран Канг, - сказал он. - В паланкине. Если это парламентеры, почему их так много? - Может быть, демонстрация силы? - предположил я. - Но одной конной сотни для этого недостаточно. - Все зависит от того, насколько велика их решимость погибнуть во имя веры, - проворчал Джехаб Сах. Он повернулся в седле. - Бишт, что ты думаешь обо всем этом? - Собирайся Шаран Канг напасть, он не ехал бы во главе отряда. Жрецы Кумбалари не сражаются вместе со своими воинами. - В словах гурки звучало презрение. - Но предупреждаю вас, сэр: это может быть ловушка. Я кивнул, затем окинул взглядом свои войска. Пенджабским кавалеристам и сипаям-гуркам явно не терпелось помериться силами с кумбаларийцами. - Неплохо бы напомнить людям, что мы пришли сюда с миром, - заметил я. - Без приказа они в бой не вступят, - пообещал Джехаб Сах. - Но уж если придется драться, мы покажем этим дикарям! Кумбаларийцы остановились в нескольких сотнях футов от нашей линии обороны. Знаменосцы отделились от отряда и, сопровождая паланкин, направились ко мне и моим офицерам. Окна золотисто-алых носилок были занавешены. Я вопросительно смотрел в лица знаменосцев, но они оставались бесстрастными. Наконец передние парчовом облачении, расшитом десятками крошечных зеркал, и высоком колпаке из раскрашенной кожи, с фестонами из золота и слоновой кости. Увидел сплошь изборожденное морщинами лицо коварнейшего из демонов. - Приветствую вас, Шаран Канг, - торжественно произнес я. - Мы прибыли сюда по приказу великого короля-императора Британии, чтобы узнать, зачем вы вторглись в его владения и убили его подданных, в то время как он предлагал вам дружбу? Один из проводников начал было переводить, но Шаран Канг раздраженно отмахнулся. - Шаран Канг говорит по-английски, - услышал я непривычно высокий голос. - Точно так же, как и на всех остальных языках, ибо кумбаларийский - древнейший предок всех языков на свете. Должен признаться, в тот момент по моей спине побежал холодок. Я склонен был поверить, что Шаран Канг - в самом деле великий волшебник. - Если народ Кумбалари такой древний, следует ожидать от него мудрости. - Я с трудом выдерживал жестокий, проницательный взгляд жреца. - Мудрый народ не станет беспричинно сердить короля-императора. - Мудрый народ понимает, что от волков надо защищаться. - Губы Шаран Канта скривились в усмешке. - А британский волк - самый ненасытный, не правда ли, капитан Бастейбл? Он хорошо покушал в южных и западных странах, а теперь устремил свой алчный взор на Кумбалари. - Тот, кого вы принимаете за волка, на самом деле лев. - Меня поразило, что он знает мою фамилию, но я ничем не выдал изумления. - Лев, приносящий мир, безопасность и справедливость тем, кто зовет его на помощь. Лев, |
|
|