"Майкл Муркок. Город в осенних звездах" - читать интересную книгу авторатрусливым консерватором, а Марат-ничтожнейшим слабаком,
горе-революционером. Я мог только молиться о том, что дорожная пыль и двухдневная уже щетина в достаточной мере изменят мой облик. Когда бывший соратник мой-просветитель вновь обратился ко мне, я придал голосу своему выражение этакой плаксивой угодливости. - От кого же у вас предписание, гражданин?-спросил он. - От Коммуны. Поручение, данное мне гражданином Эбером лично.-Последнее, разумеется, призвано было произвести впечатление на Монсорбье. - Есть у вас документы?-Он протянул руку в белой перчатке. Серебристые капли дождя стекали по черной кожи его плаща.-Гражданин,-в нетерпении пошевелил он пальцами,-я обязан проверить ваши бумаги. - Кто давал вам полномочия? - Народ!-напыщенно отозвался он. Я, однако, не отступал от избранной мною роли. - Но кем конкретно из представителей народа заверены ваши собственные предписания, гражданин? Прежде чем я покажу вам свои документы, полагаю, я должен сначала взглянуть на ваши. Мои бумаги секретны. - Как и мои. - Здесь уже близко граница. Со всех сторон нас окружают враги. Откуда мне знать, гражданин, может быть, вы вообще пруссак.-Мне оставался только стремительный натиск. Нападение, как известно, лучшая защита. все еще как бы задумчиво.-Я настоящий француз. Но вот у вас, гражданин "Тайное Предписание", и акцент, и манеры германские. - Я не приму это как оскорбление. Разве Лоррен германец? Я верный республиканец. Я пришел в революцию задолго еще до того, как вы, аристократы, стянули свои сапоги из телячьей кожи и заладили притворяться крестьянами, как при Людовике вы притворялись этакими идиллическими пастушками.-У меня оставалось единственное оружие: риторика и агрессивность. Монсорбье нахмурился. - С чего это вдруг вы меня осыпаете оскорблениями? Или, может быть, страх заставляет вас щелкать зубами, точно выдра в капкане, а, гражданин? Почему и чего вы боитесь?- Один взмах руки, и все пятеро людей его тут же спешились, вытащили мушкеты и взяли их наизготовку. Я же, не тратя времени даром, взлетел в седло, вдавил шпоры в бока бедной моей лошаденки и пронесся прямиком сквозь их строй. Копыта лошадки скользили в размытой грязи, ноздри ее раздувались, грива летела по ветру; мушкеты стреляли по всем направлениям, пули со свистом летели вдогонку. Все мимо. Вскоре я съехал с дороги и понесся галопом по густо усыпанному листьями мху в надежде на то, что мне все же удастся спастись от погони и пересечь швейцарскую границу, не побеспокоив охранников. Голос Монсорбье, однако, раздавался пока еще слишком близко,-он кричал своим людям, чтобы те прекратили стрельбу и догнали меня. Но первоначальное их смятение все же дало мне преимущество в пару минут, и я уж намеревался использовать преимущество это в полной мере. К тому же, лошадка моя |
|
|