"Майкл Муркок. Город в осенних звездах" - читать интересную книгу автора

ужасным, из-за него-то, наверно, я и отключился.
Наутро похолодало. Пошел сильный дождь. Хозяин гостиницы, выковыривая
из-под пояса вшей, высказался в том смысле, что к полудню река наверняка
разольется. Он посоветовал мне поехать по другой дороге, а не по той, что
вела прямиком в Сент-Круа. Но, во-первых, меня весьма беспокоила
перспектива провести лишний день во Франции, а во-вторых, мне не хотелось
бы рисковать и возбуждать подозрения, каковые могли бы возникнуть, если б я
стал объезжать гарнизон стороной. Я ответил хозяину, что все-таки попытаю
удачи с бродом.
Тот только пожал плечами. Там в воде плавают ледяные глыбы, предостерег
он меня, и если течение будет сильным, то у меня есть все шансы быть сбитым
с лошади.
Не обращая внимания на его болтовню, я подписал от имени Комитета
какую-то бумажку, заверив при этом беднягу, что Государство расплатится с
ним сполна, буквально в ту же секунду, как он пребудет в Париж с этой
бумагою, и, склонив голову, вышел на улицу в жалящий ветер, который хлестал
ледяным дождем, грозя разорвать на куски и меня, и лошадку.
Вскоре ветер усилился. Ветви обнаженных вязов бились, как руки тонущих.
Я оглядел небеса в надежде узреть хоть какой-то просвет. Но только серые
тучи неслись в вышине, громоздясь друг на друга.
Дрожа от холода, пришпорил я свою упирающуюся лошаденку, всерьез
опасаясь, что если кровообращение моей животины замедлится, она просто
замерзнет,-застынет как изваяние на скаку. Мы миновали кряхтящую мельницу
из почерневшего от времени дерева и побеленных когда-то камней. Мельничные
жернова медленно вращались, с жалобным визгом перемалывая пустоту.
Часу в двенадцатом утра проехали мы Сент-Круа, аккуратную миленькую
деревушку. К своему несказанному изумлению я обнаружил, что весь гарнизон
состоит из двух-трех вялых, как сонные мухи, солдат. Остальных, должно
быть, отозвали по каким-то иным назначениям. Так что, поздравив себя с
удачей, я предъявил им свои бумаги и объяснил, что, находясь на
правительственной службе, еду теперь на весьма важную встречу с нашим
швейцарским агентом. Солдатики простодушно проглотили все, что я им
наговорил, и пожелали мне доброго пути и удачи. Теперь мне осталось лишь
переправиться через реку, а оттуда уже до швейцарской границы-одна-две
мили, не больше.
Сейчас меня хоть чуть-чуть защищали от ветра альпийские
предгория,-припорошенные снегом склоны в вечной зелени хвои.
Когда я добрался до переправы, все там оказалось так, как и было
предсказано: в пенящемся потоке неслись глыбы льда, наскакивая с грохотом
друг на друга, загромождая узкую дамбу, по которой я должен был перейти на
ту сторону.
С отчаянной руганью и некоторой нерешительностью, загнал я бедного своего
скакуна по колено в студеный поток.
Ледяная вода так и впилась мне в сапоги, точно когти какого-нибудь
разъяренного арктического тролля. Отбивая саблею, спрятанной в ножны,
здоровенные куски льда, я добрался уже почти до середины реки, как вдруг с
берега впереди донеслись какие-то выкрики.
Сквозь завесу брызг, дождя и туманной дымки, я разглядел среди темных
сосен на том берегу группу всадников. Внимание мое отвлеклось, и я не успел
оттолкнуть глыбу льда, которая врезалась прямо в грудь моей несчастной