"Вики Мор. Сквозь стены [B+love]" - читать интересную книгу автора

тыл уже немало, когда имеешь дело с убийствами.
Неожиданно губы у него вытянулись в ниточку, а в глазах появилось
грозное выражение.
- Похоже, туго мне придется. Букер проследил за его взглядом и крепко
стиснул зубы.
- Здорово!
- Уезжай, пока не поздно, - сказал Роджер.
Он похлопал Букера по спине и буквально растаял в облаке пыли.
Букер проводил его взглядом и собрался было последовать его примеру,
когда у него за спиной раздался голос, заставивший его замереть на месте.
- Доктор Букер, могу я поговорить с вами? Несмотря на вопросительную
интонацию, это прозвучало как приказ, ибо было произнесено мэром города.
Маргарита Мейхилл, "вдовствующая герцогиня", была невысокого роста,
худенькой и слабенькой на вид, словно изо всех сил старалась походить на
маргаритку, уж коли родители нарекли ее этим именем. Ничем - ни вздохом,
ни стоном - Букер не выдал своего огорчения, когда делал поворот на сто
восемьдесят градусов, чтобы поздороваться с уважаемым мэром. Он всегда
думал, естественно держа свои мысли при себе, что матушка Маргариты
Мейхилл зло подшутила над всем миром, дав дочери столь нежное имя.
- Миссис Мейхилл, чем могу служить?
- Начнем с того, что вы могли бы убедить меня, будто несчастный,
которого тут нашли сегодня, был бездомным, проигнорировавшим
предупредительные знаки и погибшим вследствие естественных причин, -
пронзительным, но спокойным и довольно властным голосом, привычным
повелевать множеством людей, произнесла мэр.
- Хотелось бы, чтобы так оно и было, проговорил Букер, старательно
изображая обаятельную улыбку. - Но вы же знаете, моя наука точная. К тому
же я еще не сделал вскрытие.
- Чепуха!
Пора ему привыкнуть - улыбки на мэра не действуют. История
умалчивала, когда она в последний раз поддалась на такую уловку. Сплетники
поговаривали, что ее муж умер, желая сбежать от властной жены. И в данную
минуту Букер понимал его, как никто.
- Вы меня слушаете, молодой человек? -Маргарита ткнула в него
костлявым твердым пальчиком, и в это мгновение ее губы начали
растягиваться в некое подобие улыбки, так как она заметила нацеленные на
нее кинокамеры и фотоаппараты. - Не водите меня за нос, Букер.
- Понятия не имею, о чем вы толкуете, - нахмурившись, пробормотал он.
- Все это... Все это безобразие станет жуткой проблемой для
заинтересованных лиц, если привлечет внимание общественности, сказала она,
с улыбкой кивая толпившимся за ограждением журналистам. - Я должна быть в
курсе, чтобы управлять ситуацией и по возможности избегать потерь.
Букер внимательно посмотрел на стоявшую перед ним женщину.
- Надеюсь, миссис Мейхилл, вы не предлагаете мне ничего незаконного?
- Ну что вы! - торопливо проговорила мэр. Она сложила ручки на груди
и стала почти похожа на нашалившего ребенка. Но только почти. Не прошло и
минуты, как она опять обрела обычный вид и, мельком посмотрев на творцов
новостей, повернулась к ним спиной, чтобы ничто не мешало ее переговорам с
медицинским экспертом.
- Послушайте. Буду с вами совершенно откровенна. Это происшествие мне