"Марлисс Мун. При свете звезд ("Средневековье" #2) " - читать интересную книгу автораи они скрылись в золотистой пыли, поднятой ускакавшей вперед кавалькадой.
В ста шагах от монастырских стен Люк положил меч Мерри на колени. - Подержи его, - попросил он и взялся за поводья обеими руками. Мерри сомкнула пальцы вокруг тяжелого оружия. Лезвие клинка было холодным, гладким и острым как бритва. Мерри охватило безраздельное отчаяние. Она слишком близко подошла к смерти и с превеликой радостью встретила избавление, посчитав, что ангел забрал ее душу. А теперь, по словам этого человека, ей придется предстать перед вторым судом. Но с нее хватит опыта и предыдущего судилища, когда ее ложно обвиняли в сговоре с дьяволом; пристрастно допытывались о свойствах растений; выясняли, откуда взялась у нее сзади отметина, - уж не дьявол ли заклеймил ее? Как же она устала от всего этого! Во второй раз ничего подобного она не выдержит! В жилах Мерри закипела тихая ярость. Она огляделась и увидела, что они нагоняют армию, скакавшую впереди. Она не могла не обратить внимания, что на ее спасителе нет доспехов. И тут ее взгляд упал на лежавший на коленях клинок. Убить того, кто тебя спас, несправедливо. Единственное, что оставалось, - столкнуть его с седла и умчаться прочь. Но солдаты тут же бросятся за ней в погоню. Может, проще самой лишить себя жизни? Одного движения лошади хватит, чтобы острие клинка мягко вошло ей между ребрами. Боже милостивый, какой же длинный у него меч! Мерри вытянула руку, насколько позволяла рукоятка, и уколола сидевшего сзади. - Что ты делаешь? - Он вырвал у нее из рук меч и резко осадил коня. спасение не бывает легким. На свою беду, она разозлила сидевшего сзади человека и в ожидании удара съежилась. - Кого ты собиралась убить: себя или меня? - спросил он с удивлением. Убрав меч под ремень переметной сумы, он схватил Мерри за подбородок и повернул к себе лицом, желая заглянуть в глаза. Сила, таившаяся в его пальцах, поразила Мерри. Он мог без особого труда свернуть ей шею. Ужас охватил девушку. Мужчина есть мужчина. И спас он ее не из благородных побуждений. Мерри проворно соскользнула с седла и бросилась наутек, но скоро сбавила скорость: сухая трава, словно иголками, колола ей ноги. Она не удивилась, а только испугалась, когда сзади ее схватили и оторвали от земли две могучие руки. Мерри изо всех сил лягнула своего спасителя, но от удара об армированные металлом штаны только поранила ноги и поняла, что понапрасну тратит силы. Боже, какая же она несчастная! Ей удалось удрать от отчима, хотевшего ее изнасиловать, удалось избежать побоев настоятельницы, чтобы попасть в руки воина. О таких, как он, Мерри знала не понаслышке. Они использовали женщин, а потом бросали за ненадобностью. Ее мать тоже изнасиловали. - Если ты меня изнасилуешь, - предупредила она, прибегнув к уникальной защите, которая помогала ей столь долго хранить целомудрие, - твое мужское достоинство, клянусь, сморщится и отвалится, Я колдунья, - угрожающе добавила она, - и ты проклянешь день, когда причинил мне зло! |
|
|