"Люси Мод Монтгомери. Аня из Шумящих Тополей " - читать интересную книгу автора

Ты когда-нибудь замечал, Гилберт, каким разным бывает безмолвие? Безмолвие
лесов, побережья, лугов, ночи, летнего дня... И все они не похожи друг на
друга, оттого что разнятся пронизывающие их, едва слышные звуки. Я уверена,
что будь я даже совершенно слепой и бесчувственной к жаре и холоду, и то
легко могла бы определить, где нахожусь, только вслушиваясь в окружающее
меня безмолвие.
Занятия в школе идут уже две недели, и я неплохо организовала всю
учебную работу. Но миссис Брэддок была права: Прингли - моя главная
проблема. И пока я еще точно не знаю, как мне удастся разрешить ее, - даже
несмотря и на три счастливых клеверовых листка. Как говорит миссис Брэддок,
речи их сладки как мед, но сами они скользкие как змеи.
Прингли, в самом деле, что-то вроде клана, который ведет учет всех своих
членов и в котором немало раздоров, но все встают плечом к плечу в борьбе с
любым чужаком. Я пришла к выводу, что в Саммерсайде только два типа людей -
Прингли и не Прингли.
В моем классе полно Принглей и немало тех, кто носит другую фамилию, но
в чьих жилах течет кровь Принглей. За вожака у них, как кажется, Джен
Прингль - зеленоглазое принглевское отродье, которое выглядит в точности
так, как выглядела, должно быть, в четырнадцать лет Бекки Шарп*. Я уверена,
что это она намеренно и искусно организует кампанию неподчинения и
проявления неуважения, которой, я чувствую, мне будет трудно противостоять.
Она обладает даром строить неотразимо комичные гримасы, и когда я слышу
приглушенный смех, пробегающий по классу за моей спиной, мне отлично
известно, что вызвало его, но до сих пор я не смогла поймать ее на этих
проделках. К тому же ума ей не занимать - маленькая негодница! - она может
писать сочинения, которые сродни литературе, и совершенно блестяще
справляется с математикой - горе мне! Есть некая искра во всем, что она
говорит и делает, и к тому же она хорошо чувствует комизм различных
ситуаций, что могло бы породнить нас, если бы она не начала с того, что
возненавидела меня. Но при том, как обстоят дела в настоящее время, боюсь,
пройдет немало времени, прежде чем Джен и я сможем посмеяться над чем-нибудь
вместе.
______________
* Бекки (Ребекка) Шарп - умная, красивая, эгоистичная и алчная молодая
женщина, героиня романа "Ярмарка тщеславия" (1848) английского писателя У.
Теккерея (1811 - 1863).

Майра Прингль, кузина Джен, - первая красавица в школе, но явно глупа и
часто совершает забавные ошибки, как, например, сегодня, когда сказала на
уроке истории, что индейцы считали Шамплена* и его спутников богами или
"чем-то бесчеловечным".
______________
* Сэмюэл де Шамплен (1567 - 1635) - французский мореплаватель и
путешественник, исследователь Канады и ее первый губернатор, основатель
города Квебека.

В общественном отношении Прингли, как выражается Ребекка Дью, - "велита"
Саммерсайда. Я уже была приглашена к ужину в два принглевских семейства,
поскольку приличия требуют, чтобы новая учительница получила приглашение
отужинать, а Прингли не намерены пренебрегать приличиями. Вчера вечером я