"Люси Мод Монтгомери. Аня из Шумящих Тополей " - читать интересную книгу автораТы когда-нибудь замечал, Гилберт, каким разным бывает безмолвие? Безмолвие
лесов, побережья, лугов, ночи, летнего дня... И все они не похожи друг на друга, оттого что разнятся пронизывающие их, едва слышные звуки. Я уверена, что будь я даже совершенно слепой и бесчувственной к жаре и холоду, и то легко могла бы определить, где нахожусь, только вслушиваясь в окружающее меня безмолвие. Занятия в школе идут уже две недели, и я неплохо организовала всю учебную работу. Но миссис Брэддок была права: Прингли - моя главная проблема. И пока я еще точно не знаю, как мне удастся разрешить ее, - даже несмотря и на три счастливых клеверовых листка. Как говорит миссис Брэддок, речи их сладки как мед, но сами они скользкие как змеи. Прингли, в самом деле, что-то вроде клана, который ведет учет всех своих членов и в котором немало раздоров, но все встают плечом к плечу в борьбе с любым чужаком. Я пришла к выводу, что в Саммерсайде только два типа людей - Прингли и не Прингли. В моем классе полно Принглей и немало тех, кто носит другую фамилию, но в чьих жилах течет кровь Принглей. За вожака у них, как кажется, Джен Прингль - зеленоглазое принглевское отродье, которое выглядит в точности так, как выглядела, должно быть, в четырнадцать лет Бекки Шарп*. Я уверена, что это она намеренно и искусно организует кампанию неподчинения и проявления неуважения, которой, я чувствую, мне будет трудно противостоять. Она обладает даром строить неотразимо комичные гримасы, и когда я слышу приглушенный смех, пробегающий по классу за моей спиной, мне отлично известно, что вызвало его, но до сих пор я не смогла поймать ее на этих проделках. К тому же ума ей не занимать - маленькая негодница! - она может справляется с математикой - горе мне! Есть некая искра во всем, что она говорит и делает, и к тому же она хорошо чувствует комизм различных ситуаций, что могло бы породнить нас, если бы она не начала с того, что возненавидела меня. Но при том, как обстоят дела в настоящее время, боюсь, пройдет немало времени, прежде чем Джен и я сможем посмеяться над чем-нибудь вместе. ______________ * Бекки (Ребекка) Шарп - умная, красивая, эгоистичная и алчная молодая женщина, героиня романа "Ярмарка тщеславия" (1848) английского писателя У. Теккерея (1811 - 1863). Майра Прингль, кузина Джен, - первая красавица в школе, но явно глупа и часто совершает забавные ошибки, как, например, сегодня, когда сказала на уроке истории, что индейцы считали Шамплена* и его спутников богами или "чем-то бесчеловечным". ______________ * Сэмюэл де Шамплен (1567 - 1635) - французский мореплаватель и путешественник, исследователь Канады и ее первый губернатор, основатель города Квебека. В общественном отношении Прингли, как выражается Ребекка Дью, - "велита" Саммерсайда. Я уже была приглашена к ужину в два принглевских семейства, поскольку приличия требуют, чтобы новая учительница получила приглашение отужинать, а Прингли не намерены пренебрегать приличиями. Вчера вечером я |
|
|