"Люси Монтгомери. Энн в Эвонли ("История Энн Ширли") " - читать интересную книгу автора

стоило. Я вся промокла и страшно устала и разозлилась. И тут вдруг
подъезжает мистер Ширер и предлагает мне продать ему корову. Я ее тут же и
продала за двадцать долларов. Конечно, это был необдуманный поступок. Надо
было подождать и посоветоваться с Мариллой. Но со мной это часто случается:
сначала делаю, а потом думаю. Все про меня это знают. Мистер Ширер тут же
увел корову, чтобы вечером отправить ее в Шарлоттаун.
- Рыжая соплячка! - произнес Веселый Роджер тоном уничтожающего
презрения.
Тут мистер Гаррисон поднялся и с выражением лица, которое нагнало бы
страху на любую птицу, кроме попугая, взял клетку, унес ее в соседнюю
комнату и закрыл дверь. Веселый Роджер вопил, ругался и вообще вел себя в
полном соответствии со своей репутацией, но, поскольку вся эта брань теряла
всякий смысл при отсутствии аудитории, он наконец впал в оскорбленное
молчание.
- Извините, пожалуйста, - сказал мистер Гаррисон, усаживаясь на
место. - Будьте добры, продолжайте. Брат совершенно распустил эту птицу.
- Так вот, продав корову, я пошла домой, а после чая отправилась в
загон посмотреть, как Долли сумела из него улизнуть. И что же, мистер
Гаррисон... - Энн наклонилась вперед и по старой детской привычке стиснула
перед собой руки и вперила в мистера Гаррисона взор, исполненный смущения и
раскаяния. - Моя корова спокойно стояла в загоне. А мистеру Ширеру я продала
вашу корову.
- Господи Боже мой! - изумленно воскликнул мистер Гаррисон, никак не
ожидавший такой концовки. - Потрясающе!
- Ничего потрясающего в том, что я сделала глупость, нет, - уныло
вздохнула Энн. - Я этим знаменита... Я думала, что уже переросла свои
фокусы - мне в марте исполнится семнадцать, - но, оказывается, нет. Мистер
Гаррисон, пожалуйста, простите меня! Боюсь, вашу корову уже не вернуть, но я
могу вам предложить или деньги, которые я за нее получила... или взамен свою
корову. Моя Долли - прекрасная корова. Мне очень жаль, что все так
получилось.
- Да что там, не расстраивайтесь, - живо отозвался мистер Гаррисон. -
Это совершенно неважно... Мало ли чего не случается. Я сам порой совершал
необдуманные поступки... даже очень. Такой уж у меня характер: говорю
напрямик, что думаю. Не надо на меня за это сердиться. Вот если бы ваша
корова попортила мою капусту... Но не будем об этом говорить, она же ничего
такого не сделала. А что касается денег, то, пожалуй, я лучше возьму взамен
вашу корову, раз уж вам хочется от нее избавиться.
- Спасибо вам, мистер Гаррисон. Я так рада, что вы не сердитесь. Я
боялась, что вы выйдете из себя.
- И наверное, до смерти боялись сюда идти после того скандала, что я
вам вчера закатил? Не обращайте внимания на мои вспышки. Я просто очень
вспыльчив... и привык говорить правду в глаза, даже если это неприятная
правда.
- Вот миссис Линд такая же, - не подумав, заметила Энн.
- Кто? Миссис Линд? Уж не намекаете ли вы, что я похож на эту старую
сплетницу?! - негодующе воскликнул мистер Гаррисон. - Я вовсе на нее не
похож... нисколечко! А что у вас в этой коробке?
- Кекс, - смущенно ответила Энн. Она чувствовала такое облегчение от
неожиданно благоприятного исхода своего объяснения с мистером Гаррисоном,