"Юбер Монтейе. Мольбы богомолов " - читать интересную книгу автора

мнении могу лишь догадываться.
Я понимаю, г-н директор, что Вы наверняка сочтете излишними многие
детали, приведенные в настоящем докладе. Однако, учитывая необычно большие
размеры страховой суммы, я предпочел заручиться столь же большим объемом
сведений о клиенте: о том, какие из них являются наиболее существенными,
предоставляю судить Вам.
Позволю себе заметить, что, на мой взгляд, дело весьма выгодное и нам
не следует откладывать заключение обоих договоров. Возникновение в будущем
обстоятельств, нежелательных для компании, крайне маловероятно. Г-н Канова
не из тех людей, которые способны на самоубийство, и столь же трудно
предположить, что он станет жертвой умышленного убийства. Что касается г-жи
Кановы, то я никак не могу представить ее в роли убийцы своего мужа и тем
более - убийцы достаточно хитрой, чтобы избежать разоблачения (а интересы
компании пострадают только в этом последнем случае). Еще добавлю, что наш
клиент охотно согласился на включение в текст договора дополнительных
статей, благодаря которым риск для фирмы-страхователя сводится к минимуму.
Согласно им страховка не выплачивается, если: 1) клиент кончает жизнь
самоубийством в первые десять лет после подписания договора; 2) клиент
становится жертвой убийства, совершенного лицом, находящимся с ним в
родственных отношениях; 3) клиент умирает от одного из перечисленных в
прилагаемом списке эпидемических заболеваний.
Ни в коей мере не желая преувеличивать свои заслуги, все же смею
надеяться, что сумел вполне удовлетворительно выполнить данное мне
поручение. Желаю Вам, г-н директор, всего наилучшего и, в ожидании Вашего
решения, остаюсь здесь, в Монпелье...

Лозанна, 21 февраля 1924 г.
Управляющий лозаннским филиалом страховой компании "Ла-Сальватрис" -
страховому инспектору Пьеру Руссо, Монпелье.
По поводу договора с г-ном Кановой.
Уважаемый г-н Руссо,
настоящим подтверждаю получение Вашего доклада от 11-го числа сего
месяца. Вам действительно удалось собрать много дополнительных сведений, но
вместе с тем в досье имеются досадные пробелы; прежде всего это касается
г-жи Кановы и ее семейства. Такие обороты, как "родилась одновременно с
веком" и "ничего выдающегося", делают честь Вашему литературному стилю, но я
предпочел бы более точную информацию об этой молодой даме, ее характере,
родне и круге знакомств. Как вам известно, главный источник опасности при
страховании жизни - если не говорить о заболеваниях с летальным исходом -
заключен в лицах, в чью пользу составляется договор, т. е. в людях, наиболее
близких нашему клиенту. Самый "безобидный" человек может - разумеется, по
чистой случайности - оставить зимой незакрытое окно в комнате, где его
застрахованный родственник лежит с воспалением легких. Однако последствия
подобной забывчивости окажутся уже не столь безобидными.
Мне хотелось бы иметь более ясное представление о состоянии здоровья
г-жи Кановы - ведь в случае ее преждевременной смерти наш клиент, возможно,
пожелает вступить во второй брак. И не исключено, что выбор профессора падет
на особу, которая не столь регулярно посещает богослужения, как нынешняя его
жена.
Но в целом я нахожу ситуацию приемлемой и уполномочиваю Вас на