"Жаклин Монсиньи. Кровавая Роза ("Зефирина" #3) " - читать интересную книгу автораФолькер не понял, о чем идет речь, а потом объяснил: - Напротив, это весьма гуманно. Лошади, сударыня, очень плохо переносят море. От качки они могут упасть или, хуже того, пораниться, поэтому мы привязываем их к потолку... - Но зачем стегать их? - возмутилась Зефирина. - Чтобы они совсем не одеревенели... Взгляните: Паша, мой боевой конь, очень доволен... И, подойдя к большому жеребцу темно-рыжей масти, рыцарь схватил хлыст, находившийся тут же на вешалке, и принялся сначала слегка, а затем все сильнее и сильнее стегать его по крупу. И в самом деле, казалось, своим ржанием конь благодарит хозяина. После этого визита Фолькер повел Зефирину в винный погреб. - Сударыня, вы мне позволите предложить вам кубок мальвазии или токайского? - Превосходное средство против морской болезни. Зефирина подумала о бедной Плюш. - Я охотно отнесла бы его своей компаньонке. Она слегла и сильно Рыцарь Фолькер зажег свечу и повел молодую женщину к бочкам. Он взял два оловянных кубка, висевших на перегородке, и как человек, хорошо ориентирующийся в погребе, направился прямо к бочонку с токайским. Зефирина услышала, как заполняются сосуды. Затем рыцарь вернулся и протянул один из кубков молодой женщине. - Пусть это путешествие принесет вам счастье, княгиня Фарнелло... Он усадил Зефирину на пустой перевернутый бочонок, сам же, оставшись стоять, принялся разглагольствовать о подстерегающих опасностях и суевериях моряков. - Знаете ли вы, сударыня, почему запрещается свистеть на борту кораблей? Потому что это вызывает сильный ветер и бурю... Голос рыцаря журчал и был не лишен приятности. Не думая ни о чем, Зефирина пила маленькими глотками. Действительно, токайское пошло ей на пользу, дало ощущение силы и приятным теплом разлилось по телу. Продолжая говорить, Фолькер взял пустой кубок Зефирины и направился к бочонку, чтобы вновь наполнить его. - Нет, нет, мессир... А то у меня голова закружится! - проговорила |
|
|