"Николас Монсаррат. Жестокое море " - читать интересную книгу автора

обнаружилось, имел опыта намного меньше, чем можно было предположить по его
манерам. Все связанное с кораблем стало делом командира: заказы на
снаряжение и боеприпасы, переговоры с представителями доков и
адмиралтейства, решение с подрядчиками вопросов о последних изменениях и
доделках, изучение технических данных о корпусе и машине, размещение
команды, проверка списков, доклады о ходе строительства и состоянии
корабля... Ему пришлось трижды ездить в военно-морской штаб в Глазго, прежде
чем он убедился: можно спокойно посылать туда Ферраби...
Постепенно на борту становилось меньше шума, меньше грязи и масла,
палуба была уже не так завалена инструментами и оборудованием. Рабочих
осталось немного - редкая цепочка их поднималась теперь по утрам на борт.
Припасы погружены, кубрики снабжены койками и рундуками, "Компас роуз" стал
и по виду и по духу походить на военный корабль.
Когда основная часть к команды прибыла на борт, чаще начали повторяться
замечания Тэллоу относительно условий жизни. Кубрики оказались набиты до
предела; всех матросов собрали в одну кучу: : палубную команду, кочегаров,
сигнальщиков, радистов... Есть им приходилось в спальных помещениях. А уж
если так тесно сейчас, то каково же будет в море, когда все переворачивается
от качки и насквозь промокает от волн и дождя? Для палубного юмора, всегда
расцветающего по чисто английской традиции в самой неблагоприятной
обстановке, нашлась богатая пища. В первые дни на борту "Компас роуз" был
собран такой урожай ругательств и богохульств, который вряд ли целиком мог
уместиться в пространстве длиной в 200 и шириной в 33 фута.
За два дня до Рождества командир в последний раз съездил в штаб ВМФ в
Глазго, вернулся с подшивкой газет и некоторое время внимательно изучал их у
себя в каюте. Затем появился в кают-компании, где все уже были в сборе.
- Приказ к отходу, - коротко сказал он, садясь. - Спускаемся вниз по
реке послезавтра, двадцать пятого декабря.
- Неплохой подарочек к Рождеству, - произнес Локкарт. За десять минут
до назначенного к отходу времени Эриксон позвонил на мостик.
- Мостик, сэр! - ответил вахтенный сигнальщик.
- Старпом на месте?
- Он на полубаке, разговаривает с мистером Локкартом, сэр.
- Попросите его зайти в мою каюту.
- Есть, сэр.
Через минуту, постучавшись, вошел Беннет. Воротник его куртки был
театрально приподнят.
- Я вам нужен, сэр?
- Да, - ответил Эриксон. - Мы готовы к отходу, старпом?
- Да, сэр, - бодро ответил Беннет. - В любое время.
- 8ы должны прийти и доложить. Я не могу гадать.
- Ох.... Простите, сэр.
- Вся ли команда на борту!
- Э-э-э-э... Полагаю, что да, сэр.
- Так да или нет? Разве вам не доложили? - холодно спросил Эриксон.
- На берегу был только почтальон... Он уже на борту.
- А кладовщики? А старший вестовой? Он послан за покупками для меня. А
рассыльный? Никогда еще командир не видел Беннета таким растерянным.
- Я проверю, сэр.
Эриксон поднялся, взял фуражку и бинокль.