"Люси Монро. Желая тебя ("Наемник" #2) (fb2) " - читать интересную книгу автора (Монро Люси)Глава 9Джози уселась напротив Даниэля, аромат тающего сливочного масла и вафель наполнял ее рот слюной. Так как мужчина не потрудился накинуть на себя рубашку, то, на данный момент, его обнаженный торс выглядел для девушки намного привлекательнее завтрака, и это даже несмотря на то, что она была сильно голодна. — Прекрати это немедленно, Джозетта, или мы сегодня не выйдем из номера. Пристальным взглядом девушка окинула его лицо: челюсти крепко сжаты, взгляд потемневших глаз опаляет жаром. — Делать что? — с показным простодушием поинтересовалась она. — Смотреть на меня так, будто задумала вместо вафель размазать этот тягучий сироп по моей груди. — Звучит заманчиво. В этом случае мне пришлось бы слизать его с тебя, да? Умм! Она с удовольствием наблюдала за тем, как его соски мгновенно напряглись. — Да. У Джози резко подскочила температура в наиболее чувствительных местах, стоило ей только представить себе эту картинку, и она облизнула губы, мысленно уже приступив к волнующей дегустации. — А ты позволил бы мне сделать это? Даниэль издал придушенный звук — полусмех, полустон: — В другой раз, не сейчас. Нам уже пора возвращаться к тебе домой. Он был прав. У них была работа, которую ни в коем случае нельзя было откладывать, да и Клер будет беспокоиться. Хотя Джози и оставила для нее сообщение в пансионате для престарелых, но оно было немного сумбурным, а девушка не хотела излишне волновать свою подругу. Для занудливого компьютерного червя у Клер был довольно сильно развит материнский инстинкт. — Я не виновата, что у меня разыгралась фантазия из-за того, что ты тут разгуливаешь полуголым. Ты и в одежде выглядишь очень сексуально. Но обнаженный ты просто убийственно хорош. — Небольшое уточнение: для тебя. — Только не говори мне, что большинство женщин не считают тебя самым сексуальным мужчиной из всех, кого они когда-либо видели. У тебя такие твердые мускулы, что многие мужчины ради них пошли бы на смертоубийство, и взгляд древнего воина, в котором женщине так легко потеряться, — хотя Даниэль, безусловно, являлся предметом ее грез с первой же встречи, Джози пришлось признать, что действительность во много раз превзошла самые смелые ее фантазии. Он уставился на нее так, будто она была инопланетянкой. — Что? — спросила она и нахмурилась: — Ты же не слепой. Посмотри на себя в зеркало. — Мои глаза вовсе не так добры, как твои. Когда я смотрюсь в зеркало, то не вижу там мужчину, которого ты только что описала. — А кого ты видишь? — Моего отца. — У вас с ним такое большое сходство? — Да, — и в его голосе совсем не слышалось радости по этому поводу. Она не помнила, чтобы он когда-нибудь говорил о своих родителях. — Ты с ним часто видишься? — Никогда. — Он еще жив? — Да. На какое-то мгновение в глазах Даниэля полыхнул гнев, но так же быстро потух. Тем не менее, его реакция была слишком очевидной, чтобы спутать с чем-то другим. — Разве он не живет с тобой? — осторожно спросила она. — Нет. — Он все еще живет в резервации? — Хотвайр упомянул как-то, что Даниэль вырос в резервации, но не сказал, почему тот ушел оттуда. — Нет. Если бы это был кто-то другой, Джози могла бы подумать, что подобная краткость ответов означает нежелание продолжать разговор на эту тему, но Даниэль был лаконичен и в лучшие времена. Да к тому же, мужчина был достаточно простодушен и вместо того, чтобы посоветовать ей заняться своими делами и не донимать его, он неизменно отвечал на все неприятные вопросы. — Где же он тогда? — В тюрьме. Неудивительно, что Даниэлю не нравилось сходство с отцом. — А что насчет твоей мамы? — Она умерла до того, как он попал в тюрьму. — Я сожалею. — Я тоже. Она была очень ласковой женщиной. Доброй и мягкой. Джози с ленцой потянулась, мягкая ткань футболки обрисовала упругую грудь, не стесненную лифчиком, и острые пики сосков, как следствие ее недавних фантазий о том, как она будет слизывать сироп с обнаженного мужского тела. — В отличие от меня. В одно мгновение мрачный вид Даниэля сменился на сексуальный, на что девушка, собственно, и рассчитывала. Джози отлично помнила, как он вчера говорил о ее собственной мягкости, и хотела этим маневром отвлечь его, чтобы у него из глаз пропало выражение невыносимого горя. — Ты прикасаешься ко мне достаточно нежно, Джозетта… Она усмехнулась, ощущая себя размякшей в месте, о котором никак не могла позволить себе сказать вслух. В ее глупом, беззащитном сердце. — Я рада, что ты так думаешь. — Хээшшке Нааба. — Что? — Так звучит мое имя на языке сиу. — Что оно означает? — Яростный Воин. — Почему воин? — Я не скрывал, что как только вырасту, уйду из резервации. У меня была только одна возможность сделать это — стать военным, и я не считал нужным этого скрывать от кого бы то ни было. — А почему яростный? — Потому что ругаюсь — чертов характер. Джози улыбнулась тому, как плохо у Даниэля получалось выполнять свое обещание не сквернословить при ней. Хотя ей нравилось, что он В конце концов, она крепко обхватила себя руками за плечи, как поступила однажды, приведя Даниэля в секретное подземное хранилище отца. — Я никогда не видела, чтобы ты выходил из себя. — Потому что встретила меня после того, как со мной поработал старшина Корделл. — Он научил тебя сдерживаться? — Да. Он многое знал о моем отце и считал, что научить меня самоконтролю — это лучший способ не дать мне повторить его путь. — У твоего отца дурной нрав? — Да. Джози задумалась: а не из-за этого ли его родитель попал в тюрьму, но не хотела причинять Даниэлю лишнюю боль своими расспросами. — Старшина Корделл, похоже, был хорошим учителем. — Угу. Именно он и прозвал меня Нитро. Я тогда ненавидел эту кличку. Как постоянное напоминание о том, насколько много во мне было от отца, а старшина только этого и добивался. Он использовал любую возможность, чтобы по-настоящему разозлить меня, пока я не научился управлять своим гневом в любых обстоятельствах, а он без устали провоцировал меня, создавая любые немыслимые ситуации, какие только мог выдумать, а, надо сказать, у него было довольно богатое воображение. Слушая его, Джози без труда читала между строк обо всех мучениях, которые пришлось вынести Даниэлю, прежде чем тот сумел выработать свой железный самоконтроль, и с содроганием произнесла: — Что-то я не уверена, что хотела бы познакомиться с этим твоим старшиной. — А придется! — Ты думаешь, мы встретимся? — Я вас познакомлю. — Зачем? — Он мой друг. — Где он живет? — Он перебрался в Тилламук. — Поэтому-то ты и решил купить долю в отцовском тренировочном лагере? Чтобы видеться с ним почаще? — Это было одной из причин. Джози уже знала другую. Даниэль не был готов оставить профессию наемника, даже притом, что Вулф и Хотвайр это смогли. Он отклонил их предложение о партнерстве в созданной ими консалтинговой компании по обеспечению личной безопасности и, вместо этого, вошел в долю к ее отцу. Не желая зацикливаться на неспособности Даниэля отойти от такого военизированного существования, она сказала: — В детстве я напоминала маме плюшевого Тедди, и она прозвала меня Джози-медвежонок. Мужчина слегка дернул уголком рта, а карие глаза потеплели. — Твое тайное имя? Девушка с серьезным видом кивнула. — Правда, я о нем особо не распространяюсь. — Понятно почему! — Считаешь, что оно слишком уж детское, или что мне оно не особо подходит? — с веселым блеском в глазах спросила его Джози, хотя до этого случая никогда в жизни не пыталась кокетничать. — Разве ты не находишь что мне чрезвычайно идут объятия? — Это забавное прозвище тебе очень подходит, но, для твоей же безопасности, лучше не рекламировать, насколько ты мила. Другие мужчины могли бы неправильно это понять. — Ты подразумеваешь, что они тоже захотели бы обнять меня? — Ну уж нет, тут им вряд ли что обломится. — Его взгляд снова ожесточился. — Знаешь, Даниэль, ты слишком большой собственник для парня, считающего меня лишь своей навязчивой идеей. — Ты — Только сейчас, — съязвила она, не в силах сдержаться, чтобы не подколоть его. — До тех пор, пока ты согласишься делить со мной свое тело. — Ты имеешь в виду, что наша договоренность в силе? — Это чертовски верно. — Осторожно, Даниэль, твой самоконтроль уже трещит по швам. — Но после этой реплики их пикировка перестала казаться девушке просто безобидным развлечением, потому что Джози осознала, какую власть она имеет над ним, пусть и в качестве навязчивой идеи. Ее мысли разбежались, когда Даниэль, ничего ей не ответив, стремительно поднялся и, обогнув угол стола, направился к ней с абсолютно определенными намерениями. — Я просто пошутила, — взвизгнула Джози, когда он, стащив ее со стула, забросил себе на плечо. — Что ты делаешь? — Собираюсь еще раз попытаться избавиться от своей навязчивой идеи. — А ты не путаешь это с попыткой утвердить свое мужское превосходство? — спросила она, отдышавшись после того, как он кулем свалил ее спиной на кровать. — Никто не смог бы подчинить тебя, маленькая воительница. А может, и нет, так как любовь к этому невозможному мужчине смогла примирить Джози с подобным обращением, тогда как, будь на месте Даниэля кто-нибудь другой, девушка по обыкновению сокрушила бы наглеца своими армейскими ботинками седьмого размера. — И я не воительница. Больше нет. — Ты воин вот здесь, — и с этими словами мужчина прижал указательный палец к левой стороне ее груди. — Не имеет значения, что ты делаешь со своей жизнью; внутри ты всегда останешься тем, кто ты есть. Если бы это сказал кто-нибудь еще, Джози, наверняка, почувствовала бы отчаяние и новый приступ страха, что у нее никогда не будет нормальной жизни, но Даниэль заставил ее ощутить себя так, словно быть воином в душе — это совсем неплохо. Выражение его лица ясно говорило, что для него она могла быть кем угодно, только не ненормальной, поэтому она улыбнулась и притянула его за голову к себе. На этот раз их любовные ласки были бесхитростными и стремительными, так что вскоре девушка лежала под Даниэлем тяжело дыша, в полной растерянности от того, насколько быстро в этот раз они смогли друг друга полностью удовлетворить. — Ты, и правда, в этом очень хорош, — чуть задыхаясь, проговорила она. — Только когда ты со мной, — ответил ей Даниэль и поцеловал крепко и основательно, не отпуская до тех пор, пока она не вцепилась в него, охваченная новым порывом страсти. Завершив поцелуй, Даниэль пристально посмотрел на нее со свирепым выражением лица, снова напомнив ей древнего воина. — Запомни это. С другим мужчиной ты такого не почувствуешь, — с этими словами он снова поцеловал ее. — Только со мной. Джози знала, что Даниэль прав, но опасалась, что ее чувства к нему оказались намного более сложными, чем она могла себе это представить. Намного, намного более сложными и глубокими, чем банальное сексуальное влечение друг к другу. Когда Даниэль вырулил внедорожник на подъездную дорожку у дома Джози, они увидели припаркованную там патрульную полицейскую машину. — Какого черта там случилось? — спросила Джози. — Давай выйдем и все узнаем. Клер появилась на крыльце, когда они оба уже вылезли из джипа. Выражение лица у нее было измученным и каким-то опустошенным, в общем, выглядела она намного хуже, чем в первый раз, когда Даниэль ее увидел. Девушка остановилась перед ними с унылым видом и сказала: — К нам в дом вломились вчера вечером. — Что? — вскрикнула Джози. — Когда ты была здесь? — Нет. Это произошло до того, как я вернулась домой этим утром. Даниэль обнял Джози за плечи и притянул к себе. — Что они взяли? — Как обычно… наши компьютеры, телевизор, м-медальон моей бабушки… — и тут лицо Клер жалобно сморщилось. Джози отстранилась от Даниэля, чтобы обнять свою подругу. — О, милая… я так сожалею. — Я не знаю, что теперь делать. И мой ноутбук они забрали. Я даже не могу сделать домашнее задание. Твои тоже. Мне так жаль. — Не переживай об этом. Мы все понимаем, и, конечно, в этом нет твоей вины. Клер кивнула. — В полиции считают, что я вряд ли еще когда увижу бабушкин медальон. Но это было единственным, что еще осталось у меня в память о семье. И теперь я чувствую себя так, словно меня больше не существует. Даниэль слышал нескрываемую боль в ее голосе, но не знал, чем утешить расстроенную девушку, и был откровенно рад тому, что не обязан был этого делать. Джози снова обняла Клер. — О, милая… Даниэль оставил Джози успокаивать Клер и прошел внутрь, чтобы переговорить с полицейскими. — Это похоже на обычный взлом с проникновением и кражу, — пояснил ему старший из офицеров. — Соседи видели что-нибудь? — поинтересовался Даниэль. — Нам мало что удалось узнать. — Офицер сверился со своим блокнотом. — Все, что пока удалось выяснить, это то, что взлом произошел в короткий промежуток времени, около шести часов. Все инстинкты Даниэля вопили о том, что ничего в этом взломе не было обычного. Он, наверняка, был связан со взрывом на базе; он нутром чувствовал это. И все же, мужчина решил подождать и посмотреть, придет ли Джози к такому же выводу, прежде чем он поделится с ней своими соображениями. Вместе с полицейским Даниэль просмотрел перечень похищенных вещей. — Вашей девушке тоже придется проверить все ли на месте, чтобы мы смогли убедиться, что этот список полон. — Я прослежу, чтобы Джози сделала это. Офицер кивнул. — Ну, мы здесь сделали все, что могли. Я заведу дело и свяжусь с вами, если узнаю что-нибудь еще. — Джози, а у тебя все компакт-диски на месте? Даниэль еще раз пробежался взглядом по списку пропавших вещей, который они составили вместе с Джози. Клер стояла в дверном проеме, ее брови были нахмурены, а взгляд был обеспокоенным. И в них не было ни капли удивления. По словам Джози, ее подруга находилась в весьма стесненном финансовом положении и, наверняка, не смогла бы без хлопот купить другое компьютерное оборудование взамен украденного. А так как программа ее обучения, в большой степени, была связана с программированием, это теперь становилось для нее весьма проблематичным. Даниэль подумал, что обязательно найдет способ помочь Клер, не ущемляя ее гордости, но, прежде об этом следовало переговорить с Джози, которая знала свою подругу лучше него. Он обязательно сделает это, но чуть позже. — Я не знаю, — ответила Джози на вопрос Клер, вставая со своего крутящегося кресла. Девушка пересекла комнату и подошла к небольшой угловой консоли для медиа-центра в гостевой спальне, в которой устроила рабочий кабинет. Щелкнув дверцей низенького шкафчика, она указала на обширную коллекцию пластиковых боксов с компакт-дисками. Потом, обернувшись на Клер, спросила: — Ты хотела взять какой-нибудь из них? — Нет, но наш DVD на обычном месте в гостиной. Да и мой дорожный CD-плейер преспокойненько лежит себе в прикроватной тумбочке, вместе с моими дисками. Джози улыбнулась, ее зеленые глаза потеплели. — Я рада. Не так ужасно, что они что-то украли, сколько сам факт того, что это с нами случилось. — Не думаю, что ты действительно поняла, что тебе пытается сказать твоя подруга, — сказал Даниэль, совершенно не обрадованный тем, как быстро его догадка получила подтверждение о том, что этот взлом не был обычной кражей. Он был уверен, что ограбление организовали те же люди, что покушались на жизнь Тайлера. Однажды они уже не остановились перед убийством. Даниэль легко мог себе представить, что бы они сделали с Клер, вернись она вчера вечером домой. Джози могла бы постоять за себя, но даже закаленный солдат оказался бы в невыгодном положении во время внезапной атаки, а ее дом вообще был лишен каких-либо признаков системы безопасности. Эти невеселые мысли заставили его спросить: — Почему у тебя нет охранной системы в доме? — Потому что это мой дом, а не крепость. Опять эти ее заморочки насчет нормальной жизни простого обывателя. Ее упорное желание покончить с жизнью наемника уже занозой сидело у него в заднице. — Джозетта, у всех нормальных людей дома оборудованы современными системами безопасности. — Которые совершенно бесполезны, если преступник обладает специальными навыками. — Она закрыла шкафчик с компакт-дисками и снова вернулась за свой компьютерный стол, где до этого пыталась детализировать список украденных вещей. — Так установи что-нибудь навороченное, что будет не так-то просто обойти. — Но тогда мне пришлось бы распрощаться с нормальной жизнью, разве нет? Я продолжала бы жить, сохраняя менталитет наемника. И вообще, я не понимаю, какое отношение имеет отсутствие у меня в доме охранной системы к вопросу о том, на месте ли мои CD-диски. — Кто бы ни влез сюда прошлой ночью, он был намного опаснее обычного грабителя, ищущего, чем бы поживиться. Клер поправила на носу очки в черной оправе, с обмотанной изолентой поперечной дужкой, и серьезно сказала: — Я думаю, что он прав, Джозетта. Несколько месяцев назад я прочла статью в Интернете о мелком воровстве, касающемся рынка индустрии развлечений. Так вот, в ней говорилось, что компакт-диски и DVD возглавляют список краденых вещей, потому что их легче всего сбыть. Из-за того, что доказывать право собственности на них нет необходимости, большинство подпольных дилеров охотно скупают их за наличные баксы. Так как слова Клер не произвели на Джози сильного впечатления, Даниэль продолжил: — Ну, хорошо, если те, кто ворвались к тебе в дом, были мелкими преступниками, зачем они взяли телевизор, который легко отследить по номеру и тяжело нести, и не польстились на компакт-диски и DVD? — Может, они спешили, — с показной беспечностью возразила Джози. Она, конечно, не была всезнайкой, но ее чутье наемника подсказывало ей, что к сожалению в данном случае Даниэль был прав. — И еще у меня пропали все диски CD-R, — добавила Клер. — У меня тоже. — Джози махнула рукой на свой стол. — Все, что тут лежало. Они забрали все, что, так или иначе, было связано с моим компьютером. Клер нахмурилась, уставившись на нее своим умным, проницательным взглядом. — Джози, сами по себе диски ничего не стоят. Даже за новые едва ли можно хоть сколько-нибудь выручить. Единственное, из-за чего их могли украсть, это данные, записанные на них. Скажи, у тебя здесь хранилась информация, за которую кто-нибудь был готов хорошо заплатить? — Ты говорила, что резервная копия базы данных твоего отца хранилась у тебя на жестком диске, — напомнил ей Даниэль. — Ну да. — Кто-нибудь еще знал о том, что ты занимаешься переводом информации из картотеки в электронный формат? Она пожала плечами, и криво хмыкнув, сказала: — Наверное, многие знали. Отец не раз жаловался на это многим из преподавателей, работавших в его школе. — Итак, что мы имеем: лагерь был разрушен, все картотеки уничтожены. Твоя резервная копия украдена вместе со всем, на чем ты могла ее продублировать. — Иными словами, ты считаешь, что отца хотели убить из-за того, что у него было в картотеке? — Да. — Но я же работала с данными. В них не было ничего, что могло бы вызвать такую дикую реакцию. Несмотря на то, что он сам был маниакально подозрителен, отец не вел досье на каждого, кого считал сомнительной личностью. — И, тем не менее, в отчетах твоего отца, содержалось нечто, о неразглашении чего кое-кто предпочел позаботиться лично. Клер рухнула в кресло, стоявшее в углу, и провела пальцами по волосам, приведя их в еще больший беспорядок. — Теория у Нитро, конечно, жутковатая, но это — единственное, что логично объясняет все произошедшее. Даниэль снова положил список на рабочий стол Джози и сжал пальцы в кулаки, пытаясь взять под контроль начавшую подниматься изнутри бешеную ярость. Вся ситуация располагала к скорой утрате самообладания. Сначала эти мерзавцы взорвали их с Тайлером тренировочный лагерь, лишив Даниэля даже шанса разобраться в том, понравилось бы ему переквалифицироваться из наемника в преподавателя. Потом попытались убить его делового партнера, а теперь вот ворвались в дом Джози, пока он был в отеле. Он даже думать не хотел о том, что женщина, тело которой дарило ему такое наслаждение, могла бы быть уже мертва, если бы в ночь, когда произошел взрыв, ей не взбрело в голову отправиться на полуночную пробежку, в попытке избавиться от бессонницы. — Не могу согласиться с вами обоими. Кем бы ни были наши грабители, но они приложили немало усилий, чтобы создать видимость обычной кражи, хотя и не обратили внимания на множество других мелких деталей, которые ни за что не пропустил бы вор-профессионал, ищущий легкой наживы. Озабоченное выражение, проступившее после этих слов на лице Джози, ничуть не способствовало укреплению самоконтроля Даниэля. — А это означает, что к скупщикам краденого они не пойдут, — услышав подавленный тон голоса Клер, Даниэль предположил, что сейчас девушка думала об украденном медальоне своей бабушки. — Они, вероятнее всего, его просто выбросят. Джози встала и прошла через комнату, чтобы обнять Клер. — Мне очень жаль. — Ты тоже многого лишилась. — Но не дорогих сердцу воспоминаний. — По крайней мере, нас хоть не было дома, — сказала Клер, на этот раз в ее голосе слышался хоть какой-то позитив. Джози не стала это комментировать, так как была уверена что Даниэль, как и она, был уверен в том, что останься Клер дома, против налетчиков у нее не было бы ни единого шанса. — Жаль, что меня здесь не было, — наконец, произнес Даниэль. Глаза Клер округлились, и она покачала головой. — Не думаю, что смогла бы оставаться в доме, битком забитом трупами. — О, я бы их не убил, — ответил он Клер, удивляясь внезапно появившейся безмятежности на лице Джози. — Но я бы вытряс из них кто они такие и почему, черт возьми, пытались прикончить моего делового партнера. — У меня тоже есть такое желание, — чересчур спокойным голосом заявила Джози, всем своим видом излучая такую же непреклонную решимость, как ослепительная вспышка после ядерного взрыва. — А теперь у нас ничего нет, — угрюмо сказал Даниэль, ощущая злое бессилие из-за того, что был наемником, а не детективом. Среди них троих Вулф был экспертом по тактике, Хотвайр мог достать больше информации о секретных операциях, чем те, кто их непосредственно проводил, а Даниэль лучше всего умел сражаться и побеждать. Если он не мог идентифицировать своего врага, то не знал с кем бороться. Джози поднялась. Ее маленькое, изящное тело соблазняло его, хотя мужчина прекрасно осознавал, что последнее, о чем ему сейчас следовало думать — это как бы поскорее снова уложить ее в постель. — Я бы так не сказала, — задумчиво протянула Джози. — Ты знаешь что-то, о чем неизвестно мне? — Ну, мы теперь знаем, что наши враги волнуются по поводу чего-то, что было у отца в отчетах и дневниках, и их беспокойство достаточно сильное, чтобы решиться даже на убийство, только бы информация не выплыла наружу. — Ну и? — Значит, все, что нам следует сделать — это прошерстить его дневники вдоль и поперек. — У нас их нет, чтобы это сделать, а то, что ты запомнила, совсем не показалось тебе подозрительным. — Но я же ничего не искала, когда переводила его картотеку в электронный формат. И, на самом деле, у нас есть копия отцовской базы. — У тебя есть резервная копия? — Да. — Но они же забрали отсюда все носители информации. — Но не мою флэш-карту. Ее я всегда держу при себе. — И правильно, всем так надо поступать. Это самый эффективный способ сохранения данных, — подтвердила Клер, тут же напомнив Даниэлю женскую версию Хотвайра. — Какую еще флэш-карту? — Момент, сейчас покажу. — Джози достала свою ярко-розовую дамскую сумочку, больше похожую на рюкзачок, с небольшой полки над дверью и залезла рукой во внешний кармашек. Оттуда она вытащила маленький серебристый предмет, по размеру не больше ее пальца. — Вот это моя флэш-карта. Объемом 256 мегабайт. В последнее время я храню на ней все необходимые мне данные. — И у тебя на ней есть резервная копия базы данных твоего отца? — Даниэль знал о взрывных устройствах размером с авторучку, обладавших мощностью разнести в пыль целое здание, но мысль о том, что такой крохотный предмет хранит в себе картотечные записи, которые у Тайлера занимали несколько специализированных архивных шкафов, вызывала у него головную боль. — Правда, теперь у нас нет компьютера, чтобы подключить к нему флэшку, — подавленно произнесла Клер из своего угла. — Нет проблем, — бодро ответил Даниэль, так как эта задача была, скорее, из области логистики, и ее он вполне мог решить: — Хотвайр скоро будет здесь, а он всегда путешествует со своим ноутбуком. И, кроме того, не вижу никаких препятствий, почему бы мне просто не прикупить вам парочку новых компьютеров? — Хотвайр приезжает? — хором воскликнули Клер и Джози, абсолютно проигнорировав его щедрое предложение купить им новые ноутбуки. Клер выглядела встревоженной такой перспективой, а Джози выглядела на редкость счастливой, что тоже не способствовало укреплению самообладанию Даниэля. — Да, он хочет помочь с расследованием, — буркнул он. Джози просияла. — Это так мило с его стороны. Ну, разумеется, а вот когда Даниэль предложил свою помощь, она не считала его милым. Напротив, она всячески попыталась отговорить его от этого. Его самообладание дало еще одну глубокую трещину. Джози засунула вегетарианскую лазанью в духовку и вернулась к шинковке моркови для салата, который собиралась подать на обед вместе с основным блюдом. — А я и не знала, что ты умеешь делать лазанью из сырой лапши, — сказала Клер, сидя за обеденным столом, занятая намазыванием чесночного масла на ломтики французского хлеба. — Этому фокусу меня научил Вулф. — Стряхнув в салат морковь, она тепло улыбнулась Клер, абсолютно уверенная в том, что какими бы секретами она с ней сейчас не поделилась, применить эти знания на практике ее подруга вряд ли сможет. — Просто надо добавить побольше соуса и прикрыть форму крышкой на первые сорок пять минут выпекания. — Значит, Вулф дает тебе уроки готовки, в то время как Хотвайр готовит в хакеры? — раздался обманчиво спокойный голос Даниэля, который стоял здесь же, небрежно прислонившись к рабочему столу, так близко от нее, что девушка чувствовала соблазнительный жар его тела. Вот только вел он себя так, словно у него никогда и не было навязчивой идеи насчет нее, и словно они всю прошлую ночь не занимались любовью. Даниэль даже сказал, что жалеет о том, что его не было в доме, когда сюда влезли грабители, подразумевая, скорее всего, что сожалел о проведенной вместе с ней ночи. О себе Джози такого сказать не могла и, поэтому, подобные рассуждения, даже если они и были более чем оправданы, причиняли ей боль. — Вулф просто подсказал мне кое-что, а вот навешивать на Хотвайра ярлык обычного компьютерного хакера, все равно, что называть олимпийского троеборца бегуном-любителем. У тебя есть еще вопросы? — спросила девушка, кивнув на список украденных вещей у него в руке. Даниэль вошел в кухню, когда она только начала готовить обед и уже тогда не выпускал его из рук, но до сих пор не задал по нему ни одного вопроса. Он вообще до сих пор ничего не сказал. Зато напустил на себя задумчивый и неприступный вид, распространяя вокруг себя ауру мужских феромонов, на которые так чутко отзывалось ее непослушное тело, несмотря на откровенную холодность Даниэля. От него исходили волны непонятного напряжения, усиливающиеся с каждым мгновением. Что, интересно, могло его настолько встревожить? — Ты оставила дневники нарочно или просто забыла о них? — внезапно спросил мужчина. Джози была озадачена этим вопросом. Она никогда не говорила ему, что дневники тоже украли. — А они никуда и не пропадали. |
||
|