"Керк Монро. Осень без надежды (Рыжая Соня)" - читать интересную книгу автора - Данкварт из Бергиса, по приказу тана Кернодского! - громогласно
выкрикнул бритуниец. - Зови старосту, я пергамент от госпожи привез. Данкварт стрельнул глазами в десятника и тот поднял повыше наскоро сшитый еще в Каине зеленый вымпел с непременными волками и пивной бочкой. Ждали недолго. Ворота, сидевшие на добротно откованных местным кузнецом железных петлях, безо всякого скрипа распахнулись. Глянь-ка, целое посольство. Бородатый Праш, рядом с ним и чуть впереди высокий мужчина средних лет, за последним шествует трое старцев. - Тот, кто повыше, и есть наш староста, - шикнул Войто Данкварту. - Запомните, вельможный господин: деревня наша называется Ве-линка. Старосту зовут господином Яскотом. "Яскот, - мысленно перевел Данкварт с кернодского наречия на привычный бритунийский, - добротный, сильный, хорошо сделанный. Подходящее имя. Такой с полутыка кулаком лося завалит. Будем знакомиться". Староста не пожелал кланяться, просто встал перед лошадьми, безошибочно опознал в Данкварте главного и молча, вопросительно уставился на него. Славный керлат, непривычный к общению с верховными людьми самоуправляемых деревень, этаких маленьких вольных герпогств, запнулся, не зная, как правильно говорить. Выручил непременный Войто. - Дядя Яскот, керлат приехал. Над всей Рудной теперь господин. До конца войны. - А-а, Войто... - узнал староста. - Как оно теперь живется? Погляжу, настоящую кольчугу носишь? Здравствуйте, благородный керлат. Если приехали - Я не совсем от него, - уточнил Данкварт. - Меня послала вельможная госпожа Соня, наследница Райдорская, тан всего Кернодо. - Наследница? - нахмурился мужик. - Та девица, которой герцог Юстиний танство подарил во владение? - Она самая. - Тогда тем более попрошу. О лошадях позаботятся. Приглашаю вас к себе. Откушаем и поговорим заодно. Данкварт облегченно вздохнул, соскочил с седла и, махнув рукой страже, последовал за старостой. Обитатели Велинки почему-то перестали казаться ему страшными и дремучими простецами, знающими лишь свои леса, охотничий нож да медвежьи тропы. * * * Проснулся Данкварт еще до восхода солнца от того, что Рей толкал его кулаком в бок. - Просыпайтесь, благородный гранд, нас ждут великие дела. Зингарец, как видно, поднялся затемно, успел умыться и даже подогрел в открытом очаге на угольях вчерашнюю оленину, которой потчевал гостей староста Яскот. - Х-холодно, - стукнул зубами Данкварт, коснувшись голыми пятками утоптанного земляного пола. - И вообще, Рей, отвыкай от своих зингарских представлений о званиях и титулах. Какой я тебе гранд? Королевский гранд должен скакать на белом коне под развевающимся штандартом, позади него пылит |
|
|