"Карин Монк. Пленник" - читать интересную книгу автора - Нет.
Надзиратель снова засмеялся. Тюремные порции были скудными, и он знал, что мальчик очень голоден. - Упрямишься, щенок, а? Ни от кого ничего не принимаешь, только воруешь? Воровство у тебя в крови, как у твоей матери - блуд, верно, парень? Мальчик сжал кулаки - было очевидно, что он с трудом сдерживался. - Вот в том-то и беда с таким отродьем шлюхи, - продолжал тюремщик. - Вы рождаетесь с дурной кровью и умираете с дурной кровью, а в промежутке только и делаете, что отравляете жизнь остальным людям. Так вот, сегодня, - он позвенел наручниками перед лицом мальчика, - я попробую выпустить из тебя немножко дурной крови. В глазах Джека промелькнул страх, но он молчал. Стиснув зубы от боли и головокружения, Хейдон медленно приподнялся, опираясь на локоть. Две недели назад его сильно избили, переломав ребра, и он все это время пролежал в горячке. Хейдон ужасно ослабел, однако тревога за мальчика его не оставляла. - Вашего Джека, милорд, приговорили к тридцати шести ударам плетью. - Тюремщик находил извращенное удовольствие в том, чтобы наблюдать, как кровь отхлынула от лица мальчика. - Думаешь, я забыл, парень? - Он засмеялся и сплюнул на пол. - Судья плохо себе представляет мерзавцев вроде тебя - тех, которые крадут добро у честных людей. Он думает, что порка и несколько лет в тюрьме Глазго излечат тебя от дурных замашек. Но мы-то знаем лучше, верно? - Он ухватил Джека за волосы и рывком поставил на ноги. - Мы-то знаем: такое дерьмо, как ты, кончает тем, что его или убьют такие же мерзавцы, или власти повесят за убийство, как его светлость. - Тюремщик прижал мальчика к следует, это не излечит тебя от дурных замашек. Но я все равно позабавлюсь, так и знай. - Он расхохотался. Джека охватила ярость. С быстротой и силой, удивительной для изголодавшегося юноши, он утопил костлявый кулак в рыхлом брюхе тюремщика. Тот застонал и громко выругался. Прежде чем тюремщик пришел в себя, Джек снова размахнулся и ударил своего мучителя в челюсть. Голова тюремщика запрокинулась, и в этот же миг раздался хруст зубов. - Я убью тебя! - взревел надзиратель. Уронив на пол наручники, он взмахнул своим огромным кулачищем, но Джек ловко увернулся от удара. - Ты у меня получишь, гнусный ублюдок! Тюремщик опять взмахнул кулаком, но Джек снова увернулся, проявляя недюжинную изворотливость. С каждой промашкой толстяк все больше злился; наконец он бросился на мальчика, как разъяренный бык. Джек, отлетев к стене, ударился спиной и затылком, а затем замер в изнеможении. - Я тебе покажу, щенок! - заорал тюремщик. Прижав Джека к стене, он приготовился ударить его кулаком в лицо. Внезапно его плечи обхватили сильные руки. В следующее мгновение Хейдон одним движением швырнул тюремщика через всю камеру, так что тот рухнул на деревянную кровать, тут же со скрипом развалившуюся под весом толстяка. Со стоном выбравшись из-под обломков, тюремщик злобно уставился на Хейдона. - Еще раз тронешь парня, - тихо и как бы нараспев проговорил Хейдон, - и я тебя убью. Узник дышал тяжело, с огромным трудом преодолевая нестерпимую боль в боку. Ему даже стоять было трудно, но он никак не мог допустить, чтобы |
|
|