"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора

стал душить его.
- Уберите от него руки! - послышался возмущенный женский голос. -
Немедленно!
Испуганный тюремщик ослабил хватку.
- Господи, Симс! - воскликнул начальник тюрьмы. - Что здесь происходит?
Хейдон с трудом приподнял голову. Начальник тюрьмы Томпсон был
маленьким кругленьким человечком, компенсировавшим недостаток волос на
голове жесткой седеющей бородой, которую он аккуратно подстригал в форме
лопаты. Одет он был с головы до ног в черное, что казалось Хейдону вполне
подходящим для человека, вынужденного проводить большую часть времени в
тюремных стенах. В каком-то смысле Томпсон был так же приговорен своей
профессией, как и те бедняги, кого он держал в заключении.
- Эти двое пытались убить меня! - завопил тюремщик.
- В ваших правилах, господин Томпсон, позволять избивать детей? Это у
вас здесь обычное дело?
Лицо женщины в сером, стоящей рядом с Томпсоном, скрывал капор, а
стройную фигуру - складки темной накидки. Тем не менее в ней ощущались
уверенность и достоинство. Ее едва сдерживаемый праведный гнев словно
наполнял собой тесную камеру.
- Конечно нет, мисс Макфейл, - заверил ее Томпсон, нервно потирая
вспотевшие ладони. - Со всеми нашими заключенными обращаются достойно и
справедливо, если только, - добавил он, бросив взгляд на Хейдона, - они не
представляют собой угрозы для окружающих. Вы должны понять, что в подобной
ситуации мистер Симс был обязан применить силу.
- Они пытались убить меня! - настаивал тюремщик, изо всех сил стараясь
выглядеть едва избежавшим смерти. - Набросились на меня, как пара диких
зверей, - хорошо, если я не сломал себе руку. - Он потер локоть, очевидно,
надеясь вызвать к себе сочувствие.
- А почему они так поступили? - холодно осведомилась женщина.
Надзиратель пожал плечами.
- Я просто собирался отстегать плетью этого парня, а он внезапно пришел
в ярость и...
- Отстегать этого мальчика?
Невозможно было понять, что сильнее звучало в ее голосе - ужас или
гнев.
- Шериф приговорил его к тридцати шести ударам плетью, - объяснил
Томпсон, словно это снимало с него и тюремщика всякую ответственность, - и к
сорока дням заключения. Потом его отправят на два года в исправительную
школу.
- За какое преступление?
- Он вор.
- В самом деле? - в голосе женщины звучали язвительные нотки.
Она развязала и откинула капор. Незнакомка оказалась куда моложе и
красивее, чем думал Хейдон. Молочно-белое лицо с точеными чертами и большими
темными глазами обрамляла пышная грива золотистых волос, которым были
нипочем никакие булавки. Ее ослепительная красота выглядела в темной камере
столь же неуместной, как яркий цветок, внезапно выросший в щели грязного
пола. Не боясь испачкаться, она опустилась на колени рядом с Хейдоном и с
беспокойством посмотрела ему в лицо, искаженное гримасой боли.
- Вы серьезно ранены, сэр?