"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора

И тюремщик с удовольствием объяснил:
- Наш юный Джек приговорен к тридцати шести ударам плетью. - При виде
бледности, внезапно покрывшей давно немытое лицо мальчишки, тюремщик
расплылся в ухмылке. - Думаешь, я забыл об этом, приятель? - Он плюнул на
пол. - Шерифу не нравится, когда подонки вроде тебя тянут все, что плохо
лежит. Он считает, что небольшая порка и несколько лет в исправительной
школе в Глазго излечат тебя от дурных привычек. Но мы-то знаем, что это не
так, верно, Джек? - Надзиратель ухватил паренька за волосы и поднял с
пола. - Мы знаем, что горбатого исправит могила. Там ты вскоре и окажешься:
либо свои отправят, либо палач вздернет тебя за убийство, как вздернет
завтра его милость. - Он оттолкнул Джека к стене. - Хотя моя плеть и
превратит твою голую задницу в кровавое месиво, это вряд ли вернет тебя на
путь истинный, зато доставит мне удовольствие.
Парня внезапно охватил бешеный гнев. С проворством и силой, которых
Хейдон никак не ожидал от полуголодного мальчишки, Джек двинул своего
мучителя костлявым кулаком прямо в брюхо. Тюремщик охнул. Прежде чем он
успел опомниться, Джек ударил его в челюсть с такой силой, что гнилые зубы
громко хрустнули.
- Я убью тебя, грязный маленький крысенок! - взревел надзиратель.
Отшвырнув кандалы, он размахнулся, но Джек успел пригнуться, избежав удара.
Обезумевший от злобы тюремщик, неуклюже размахивая кулачищами, бросился
на мальчишку, как разъяренный бык, и отшвырнул его к стене. Джек ударился
головой о камень и медленно сполз на пол.
- Я отучу тебя поднимать руку на старших! - орал надзиратель.
Внезапно сильные руки схватили его за плечи и отбросили назад. Тюремщик
налетел на койку, рухнувшую под его изрядным весом. Выбравшись из груды
обломков, он с удивлением и яростью уставился на Хейдона.
- Только тронь мальчика еще раз, - негромко предупредил Хейдон, - и я
тебя прикончу.
Он старался не дышать глубоко, надеясь, что резкая боль в боку утихнет.
Стоять было тяжело. Голова по-прежнему кружилась, к горлу подступала
тошнота. Хейдон понимал, что ему конец, если противник заметит его слабость.
Тюремщик колебался. Хейдон выглядел весьма внушительно и к тому же был
осужден за убийство. Стоит ли кидаться очертя голову?
Лицо Хейдона блестело от пота.
Надзиратель ухмыльнулся. Он медленно поднялся.
- Неважно себя чувствуете, а, милорд?
- Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы проломить тебе череп, -
отозвался Хейдон.
- Да ну? - На лице тюремщика отразилось сомнение. - Что-то не верится.
С этими словами он схватил тяжелую деревянную планку от сломанной койки
и изо всех сил ударил ею Хейдона в бок.
Удар, сокрушительный для любого, не говоря уже о человеке со сломанными
ребрами. Хейдон упал на колени. Боль была мучительной. Прежде чем он успел
защититься, тюремщик нанес ему новый удар доской по спине и в ярости стал
пинать лежащего на полу Хейдона ногами.
- Перестаньте! - закричал Джек. - Вы убьете его! Он подбежал к
надзирателю сзади и замолотил его кулаками, нанося удары куда попало.
Тюремщик попытался оттолкнуть от себя Джека. Это удалось ему без труда.
- Заодно я прикончу и тебя, сукин сын! - Схватив паренька за горло, он