"Карен Мари Монинг. Прикосновение горца ("Горец" #3) " - читать интересную книгу автора

факта ничуть не уменьшилось. Лиза видела этот замок на фотографиях. Больше
всего ее поразил черно-белый снимок огромной скалы, возвышающейся над
морем. Место выглядело таким загадочным и романтичным, что Лизе внезапно
захотелось там побывать. По фотографиям она знала, что скала с трех сторон
окружена водой, а с сушей ее связывал лишь узкий перешеек. Лиза вспомнила,
что англичане и шотландцы попеременно захватывали Данотар, пока Брюс не
выработал новую тактику - он просто сжигал любой отвоеванный у англичан
замок, чтобы тем нечего было потом захватывать.
Лиза увлекалась эпохой средневековья и читала учебники по истории даже
в автобусе. Она часто с сожалением думала о том, сколько прекрасных замков
было уничтожено, хотя затем признавала, что тактика Брюса была мудрой.
Шотландцы строили отличные замки, и, если англичане захватывали такой
замок, выбить их оттуда оказывалось очень тяжело. Уничтожая каменные замки,
Брюс вынуждал Эдуарда II строить свои собственные укрепления, которые были
далеко не такими прочными и надежными. И пока англичане тратили уйму
средств и времени на постройку новых крепостей, Брюс готовил армию к войне
и поднимал страну на борьбу.
"Я в Шотландии, в 1314 году", - в который раз изумилась Лиза. Если
память ей не изменяла, через несколько месяцев должна была произойти
решающая битва при Баннокберне, во время которой Брюс наголову разобьет
англичан и наконец повернет ход войны в пользу шотландцев.
Резкий стук в дверь заставил Лизу вздрогнуть, соскочить со стула и
поправить платье, которое ей принесли взамен первого. Это хоть и пришлось
ей впору, но все равно было неудобным. Лиза подозревала, что Цирцен
настаивал на том, чтобы она надела платье, не только для того, чтобы
прикрыть джинсы, но и потому, что в такой одежде по стенам особо не
полазишь.
- Иду. - Лиза подобрала подол платья, пересекла комнату и открыла
дверь.
На пороге стоял мужчина, одетый в плед серо-синих цветов. У него были
мускулистые загорелые руки, тонкая талия и широкие плечи. Поджарый и
ловкий, он напоминал профессионального танцора. Его темные волосы свободно
падали на плечи, а на висках были заплетены в косички. Он улыбнулся,
сверкнув ослепительными зубами. Нос незнакомца выглядел так, словно его не
раз ломали. Темные лукавые глаза мужчины внимательно разглядывали Лизу, а
его чувственные губы растягивались в доброжелательной усмешке.
- Я Дункан Дуглас, девушка. Цирцен попросил меня рассказать тебе о
нашем времени, чтобы ты поняла, что у нас происходит, и не попала в
затруднительное положение. - Он осмотрел ее с ног до головы и одобрительно
кивнул. - Вижу, они нашли тебе подходящее платье. Ты выглядишь просто
потрясающе.
- Входи.
Конечно, Дункана нельзя было сравнить с Цирценом, но Лиза знала
десятки женщин, которые потеряли бы голову от такого красавца.
Дункан вошел в комнату и огляделся.
- Клянусь Дагдой, здесь так же чисто, как и во всех покоях Цирцена, -
фыркнул он. - Неужели тебе не хочется хоть немного изменить эту келью? Ну,
там, гобелен сдвинуть, чтобы криво висел, или завести пауков, чтобы по
углам висела пыльная паутина? Если, конечно, у пыли хватит наглости
собираться в покоях лорда Броуди. Мне иногда кажется, что даже пылинки не