"Карен Мари Монинг. Прикосновение горца ("Горец" #3) " - читать интересную книгу автора

В бездну...
В бесконечность...

Глава 2

Шотландия
Замок Данотар , 1314 год
Уже второй раз за день вода забрызгала джинсы Лизы, и она увидела
мужчину, который только что выскочил из бочки. Он возвышался над ней, как
скала, и его лицо искажала свирепая гримаса.
Лиза, не веря своим глазам, моргнула. Раз. Второй. А в третий раз она
зажмурилась и медленно открыла глаза, надеясь, что видение исчезнет. Но оно
не исчезало. Обнаженный гигант оставался на месте, все с тем же свирепым
оскалом на лице.
Что происходит в кабинете директора музея? Штейманн не просто уволит
ее, если застанет в кабинете с голым мужчиной - он вызовет полицию.
Лиза закрыла глаза и потопталась на месте, чтобы убедиться, что снова
обрела твердую опору под ногами. И только когда она подумала о том, что
стоит в кабинете Штейманна и сжимает в руке флягу, она опять открыла глаза.
Она была не в кабинете Штейманна! Лиза потеряла дар речи от удивления,
когда рассмотрела мужчину получше. Капли воды блестели у него на коже,
переливаясь в свете пылавшего за спиной незнакомца камина и подчеркивая
рельефность его мышц. Он был самым высоким человеком из всех, кого Лизе
доводилось видеть. Его сложение было под стать его росту: массивные плечи,
широченная грудь, узкие бедра и длинные мощные ноги.
И он был абсолютно голый. Лиза невольно вскрикнула, подумав, что этого
не может быть. Он не может быть настоящим. А поскольку он не настоящий, то
почему бы ей и не полюбоваться на такое совершенство? Безукоризненно
сложенный мужчина, которого на самом деле не было, стоял перед ней
абсолютно голый. Ну а куда бы посмотрела здоровая девушка двадцати трех
лет, оказавшись на ее месте? Вот и Лиза туда посмотрела.
Это окончательно убедило ее, что такого не может быть. Он не
настоящий. С пылающими щеками она отвела взгляд и попятилась.
Вдруг гигант рявкнул что-то на языке, которого Лиза не поняла, а затем
снова прорычал что-то, сопроводив свои слова сердитым жестом. Потом
незнакомец разразился длинной тирадой, размахивая руками и сердито сверкая
глазами на непрошеную гостью.
Лиза смотрела на него с открытым ртом, чувствуя, как усиливается ее
смятение. И тот факт, что мужчина совершенно не обращал внимания на свою
наготу, только увеличивал ее смущение. Лиза с трудом заставила себя сказать
несколько слов:
- Извините, но я вас не понимаю. Я не имею понятия, о чем вы говорите.
Великан моргнул, словно она его ударила. Его темные глаза прищурились,
и он нахмурился. Если Лиза сначала и подумала, что он сердит, то только
потому, что не видела, каким он стал теперь.
- Ты англичанка! - с презрением бросил он, легко переходя на
английский, хотя и с сильным характерным акцентом.
Лиза развела руками, словно говоря: "Ну и что?" Что тут такого, и
почему он рассердился на нее?
- Ни с места! - рявкнул незнакомец.