"Сергей Могилевцев. Собачья жизнь (Комедия в двух действиях) " - читать интересную книгу автора

отвезти. (Воодушевляясь этой идеей.) Вяжите больного, звоните в психушку,
покончим с несчастным старыми методами! (Срывает с веревки белую простынь,
бросается с ней к И о с и ф у Ф р а н ц е в и ч у.)
Б р и т о у с о в а (подхватывает лозунг). Вязать, так вязать, а все же
лучше было сжечь на костре! (Срывает такую же простыню и также бросается
вязать З а о з е р с к о г о.)
П о л и н а М а т в е е в н а. Делать нечего, если не повязать, то вся
торговля прахом пойдет! (Присоединяется к т о в а р к а м.)
В а с и л и й П е т р о в и ч (деловито встает со скамьи). А я что? а я
так же, как все; прости, сосед, но если уж общество порешило в психушку, то
делать нечего, надо вязать! (Помогает вязать З а о з е р с к о г о.)
О к с а н а (весело). Не бойся, папашка, мы тебе передачи будем носить!
Мы вместо тебя будем с Аркашей гулять у берега моря.
А р к а д и й (так же весело). Вот только поженимся, и сразу же в
психушку с передачей придем; а потом непременно погуляем у моря! (Пытается
поймать прыгающую О к с а н у.)
Б а й б а к о в (азартно). Во имя науки, - только вязать! Нам
доморощенные Ньютоны ни к чему; мы во французскую Академию писем не
отсылали; мы зарубежных патентов получать не намерены! (Азартно обматывает З
а о з е р с к о г о простыней.)
Б р о н и с л а в а Л ь в о в н а (так же азартно). Он не только патент
во Франции добивался, он еще и академиком стать собирался! (Присоединяется к
м у ж у.)
И о с и ф Ф р а н ц е в и ч (обмотанный простынями по рукам и ногам, с
трудом забираясь на стол, звонким и торжественным голосом). Будущие
поколения оценят мою правоту! Во имя разума и торжества справедливости, -
смеюсь над вашим безумством и косностью! Ко мне, жучка моя, ко мне, лохматая
псина, подай голос в защиту хозяина; подай хоть ты, раз все другие
окончательно озверели!

Присутствующие на мгновение отступают назад, неуверенно оглядываются по
сторонам, но, никого там не обнаружив, вновь бросаются к плененному З а о з
е р с к о м у.

Явление шестое

Калитка открывается, и появляется п о ч т а л ь о н с большим фирменным
конвертом в руках.

П о ч т а л ь о н (с удивлением оглядываясь вокруг ). Письмо из Парижа
Иосифу Францевицу Заозерскому.
З а о з е р с к и й (кричит). Открывай, открывай немедленно, это я, -
Заозерский!
П о ч т а л ь о н (вскрывает конверт, вынимает оттуда большую красивую
грамоту и ее перевод на русский язык;растерянно) . Грамота какая-то, с
печатями и золотыми рисунками; а это, очевидно, ее перевод на русский язык.
(Читает бумажку.) "Этот патент выдан Иосифу Францевичу Заозерскому за
открытие им закона всемирного роста камней. Вопрос о принятии во французскую
Академию будет решен в Париже по прибытии автора. Секретарь Академии мэтр
Флогистон." Подпись, дата и большая печать.