"Ева Модильяри. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора

ошибок, а потом с удовольствием распекала их за это. Трехлетняя Лола
послушно чертила каракули на белых листах альбома для рисования, и Валли,
обвиняя малышку в неаккуратности, все время наказывала ее. Фабрицио слушался
сестру из страха, а Джанни просто терпел выходки Валли, вынашивая планы
ужасной мести.
Эмилиано возвышался над ними, сидя на ветви большой секвойи, куда он
забрался по длинной лестнице. Ему было четырнадцать лет, и он с увлечением
читал роман Бальзака.
Голос Анджелины прервал размышления Эстер.
- Извините, синьора, - сказала горничная, - пришел настройщик и
спрашивает вас.
Это был маленький худой человечек с висячими усами, абсолютно
неподходящими к его лицу преждевременно состарившегося ребенка, делавшемуся
еще более смешным благодаря очкам с толстыми стеклами. Он был органистом
церкви Сан-Джакомо и пунктуально являлся раз в году на виллу, чтобы
настроить небольшой рояль и пианино, которые по желанию Эстер были куплены
для детей.
К детям приходила пожилая учительница музыки, которую они прозвали
Мохнатая из-за большой родинки, густо покрытой волосами, на правой щеке. Это
была мягкая и терпеливая старая дева, с невероятным рвением относящаяся к
своим обязанностям, покорно вынося все выходки строптивых учеников. Джанни
до того ненавидел фортепьяно, что однажды запер его и выбросил в окно ключ
от инструмента. Потребовались долгие и прилежные поиски учительницы, чтобы
найти его. Единственный, кто извлек пользу из этих уроков, был Фабрицио,
который обладал прирожденной музыкальностью и почитал счастьем для себя
брать эти уроки, как настоящий Монтальдо.
Настройщика звали Лодовико Джиларди. Эстер встретила его у входа и
удивленно посмотрела на него.
- Разве вы должны были прийти сегодня? - вежливо спросила она,
поздоровавшись.
Никогда не случалось, чтобы маэстро Джиларди являлся без ее вызова.
- Нет, синьора, - смутился тот. - Я пришел не для того, чтобы
настраивать фортепьяно.
- Какова же цель вашего визита?
- Речь идет об одной очень деликатной вещи, - сказал Джиларди, который
держал в руках папку для нот и неловко переминался с ноги на ногу, пытаясь
скрыть некоторое замешательство.
- Слушаю вас, - подбодрила его Эстер, приглашая движением руки сесть на
диванчик.
Мужчина подозрительно оглянулся кругом, не решаясь сесть.
- Я бы не хотел быть неправильно понятым, синьора Монтальдо, -
озабоченно сказал он. - Но нас никто не слышит?
Маэстро Джиларди выглядел таким обеспокоенным, что Эстер начала
волноваться.
- Мы абсолютно одни, - вежливо сказала она. - Но, во имя всего святого,
не держите меня в неведении. Что же такое произошло?
- Видите ли, синьора, я бы хотел забрать один предмет, спрятанный
несколько месяцев тому назад в вашем саду.
Эстер заметила пунцовый румянец, заливший щеки гостя.
- Какой предмет? - встревоженно спросила она.