"Ева Модильяри. Черный лебедь " - читать интересную книгу автора - Что я видел! - торжествующе крикнул Джанни.
Сестра презрительно передернула плечами и невозмутимо продолжала играть. - Не видишь, что я занята? - бросила она, даже не обернувшись. - Уходи. У меня нет времени выслушивать твои глупости. Но Джанни схватил ее за руку и так дернул, что девочка едва не свалилась с вертящегося табурета, на котором сидела. - Ты с ума сошел? - взвизгнула Валли, освобождаясь от цепких рук младшего брата. - Что я тебе скажу!.. - объявил мальчик и торопливо начал описывать все, что видел в беседке. Его сбивчивый, но подробный рассказ дополнялся мимикой и возбужденными жестами. - Пошли, - уговаривал он Валли, держа ее за руку и показывая в сторону беседки. - Пошли. Они еще там. Валли не надо было просить дважды, когда дело касалось подслушивания или подглядывания. - Вот они, - прошептала она, когда оба притаились за кустами гортензий. Тетя Полиссена и маэстро Гавацци, прислонившись к колонне, страстно целовались в беседке, с восторгом только что пережитой близости. - Это еще что, - прокомментировал Джанни. - Видела бы ты их раньше. - Наверное, они занимались любовью, - прошептала девочка, которая с высоты своих одиннадцати лет считала себя всезнающей. Джанни подозрительно взглянул на нее. - Как это ты узнала, что они занимались любовью, если ты их не видела? - А теперь они чем занимаются? - подстрекнул ее Джанни. Но так и не получил ответа, потому что увесистый подзатыльник прервал этот их разговор. Эдисон Монтальдо, стоявший за их спиной, заставил детей подняться на ноги. Он увидел в беседке то же, что видели и они. - Полиссена! - окликнул он грозным голосом, раздавшимся, словно гром среди ясного неба. Застигнутые врасплох любовники прервали поцелуи и застыли неподвижно, как соляные статуи. - А ну-ка домой! - приказал Монтальдо детям, которые немедленно ретировались. - С вами я еще поговорю. Когда Эдисон вошел в беседку, Полиссена в голос рыдала, закрыв лицо руками, а маэстро Гавацци со страху сбежал, оставив свою даму наедине с грозным Монтальдо. - Что ты себе позволяешь! - бушевал Эдисон, изливая свой гнев на несчастную сестру. - Стоит мне подумать, что мои дети были свидетелями этого постыдного зрелища, и мне хочется оторвать тебе голову. - Прости меня, - прошептала она. Но разгневанный брат уже удалялся в сторону виллы. Глава 2 Задыхаясь, изнемогая, зажатая в завале, который сжимал ее, словно стальные доспехи, Анна Гризи судорожно пыталась схватить руку, протянутую ей |
|
|