"Ева Модильяри. Черный лебедь " - читать интересную книгу авторасказал Комотти, заново раскуривая свою трубку.
- Я порвала с Монтальдо. Вот и все, - призналась Анна, стараясь преуменьшить значение случившегося, но невольный вздох, который вырвался из груди, все же выдал ее. - Фиаско! - воскликнул тот, разражаясь смехом. - Но если я достаточно хорошо его знаю, не думаю, что он это примет так легко. - Комотти старался казаться веселым, но у него это получилось не очень искренне. - О, да! - сказала Анна. - Он принадлежит к тем людям, которые легко бросают сами, но не любят, чтобы так же поступали с ними. Но, думаю, он не слишком долго останется один. - Возможно, - согласился Пьер-Джорджо, вспомнив кое-какие недавние слухи относительно новой хорошенькой секретарши Монтальдо. Издатель вроде бы обронил при ком-то: "Она моложе и свежее, чем Гризи, а стоить будет мне намного дешевле". - Но раз ты так решила, у тебя были веские причины, - поспешил он успокоить свою гостью. Анна опустила взгляд, как будто ее заинтересовал изящный узор на старинном, немного выцветшем ковре. - У нас война, а я усложняю жизнь какими-то глупыми личными проблемами, - вздохнула она. - Ты отважная девушка, - сказал Пьер-Джорджо и погладил ее по руке. - Просто я предпочитаю неизвестное будущее унизительному настоящему, - возразила она. - Говоря банально, не хлебом единым жив человек. - Однако и без хлеба не проживешь, - заметила она. - Это разговор, который недостоин нас, - Пьер-Джорджо разразился - Вот именно, - иронически отпарировала она. - Чего можно ожидать от двух представителей таких несерьезных профессий? Бижо, которая лежала свернувшись у ног Анны, резко вскочила, когда Саверио вошел, чтобы подать кофе. - Моя собачка проголодалась, - сказала Анна. - Если принцесса соблаговолит последовать за мной на кухню, я смогу предложить и ей кое-что. Саверио взял поводок Бижо, и та, довольно завиляв хвостом, двинулась за ним. Но за мгновение до того, как за ними закрылась дверь, Анна увидела молодого человека, промелькнувшего в коридоре как тень. - Там кто-то есть, - вырвалось у нее. Красивое аристократическое лицо Пьер-Джорджо вспыхнуло румянцем. - Успокойся, это не вор, - сдержанно сказал он. - Это всего лишь мой друг. В его печальном взгляде Анна прочла глубокую боль. Она поняла, что невольно проникла в тайну, которая касалась интимной жизни Пьер-Джорджо. В первый раз Анна с сочувствием посмотрела на этого любезного и аристократического человека, который так деликатно ухаживал за ней и предлагал ей дружбу без всяких условий. - Мне никогда не избавиться от моего вульгарного плебейского воспитания, - вставая, извинилась она. - Нельзя ни с того ни с сего врываться в дом друга и нарушать его покой. Прости меня. - Анна в самом деле была очень огорчена. Он улыбнулся и тоже встал, чтобы обнять ее и удержать. |
|
|