"Лиланд Модезитт. Инженер магии (Отшельничий остров #2)" - читать интересную книгу автора - Это потому, что он опасается нарушить Равновесие, - поясняет
Доррин. - Но что толку обладать силой, если все равно не можешь ею воспользоваться! Мне больше по нраву заниматься чем-нибудь по-настоящему полезным. - Ага. Рыбачить, например, очень даже полезно, - взгляд мальчишки падает на ловкие пальцы брата, и он завистливо добавляет: - На тебя посмотреть, так эта прополка кажется пустяшным делом. - Ладно, - говорит Доррин вставая, отряхивая серые брюки и отирая грязь с пальцев, - пойдем. Отец послал меня за тобой. У него есть новости. - Насчет чего? - Не знаю, но не думаю, что насчет чего-нибудь хорошего. Он выглядел задумчивым. - Как в тот раз, когда ты испортил Хеглову железяку? Доррин заливается краской и, отвернувшись, чтобы не заметил брат, бросает: - Пошли. - Да я ничего такого... Доррин не останавливаясь идет вперед. - Спасибо, что помог с этой проклятущей прополкой! - добавляет мальчик. - Да ладно, чего там. Маг воздуха стоит возле небольшого обеденного стола. Слегка склонив головы, оба паренька ступают с террасы в комнату. В хорошую погоду семья обычно обедает снаружи, под навесом, но сегодня небо затянуто облаками. Их мать сидит на стуле возле окна. Мальчики садятся по обе стороны от Ребекки. Отец устраивается на свободном стуле и прочищает горло. "Только бы не очередное наставление..." - бормочет Кил себе под нос. - Да, - кивает отец, расслышав его слова. - Без наставления не обойтись. Вы его уже слышали, но, боюсь, то ли прослушали, то ли позабыли. А выслушать и запомнить вам придется, потому что наступает время перемен... Среди магов Фэрхэвена есть чародей, подобные которому появляются раз в несколько столетий. Его зовут Джеслек. Он так силен, что даже начал воздымать горы на равнинах меж Галлосом и Кифриеном. - Даже Основатели... - с дрожью в голосе произносит Ребекка, но не договаривает. Оран отпивает глоток из чашки и продолжает: - Вот-вот что-то случится, и мы должны быть к этому готовы. Хаос способен проявиться когда угодно и где угодно. - Где угодно? Но не у нас же! - хмыкает Кил. - А почему? Или ты думаешь, будто Отшельничий отгорожен от хаоса и от всего мира? Или полагаешь, что гармония, в которой мы живем, защитит себя сама? - Нет, - подает голос Доррин, желая, чтобы отец поскорее перешел к существу дела. - Но суть-то не в этом. Раз ты позвал нас сюда, значит, считаешь, что это имеет какое-то отношение к нам. Разве не так? Мать отворачивается к окну. Кил сидит, уставясь в половицы, и лишь украдкой косится на брата. - Доррин, сейчас не время для твоих игр с моделями машин, - сурово |
|
|