"Фреда Митчелл. Льдинка на ладони " - читать интересную книгу авторачем она смогла ответить шефу. Да, этот человек явно страдал манией
величия... И ей предстояло работать с ним ежедневно часами. А что будет через пять-шесть месяцев? - Слушаюсь, мистер Уоттс! Сильвия намеренно обратилась к нему по фамилии. В воздухе повисла тишина, затем шеф снова заговорил: - Вы приехали сюда на машине сегодня утром? - Нет, я приехала не на машине, - отрывисто ответила Сильвия. - Я езжу на метро - это не так далеко. - Так вот, когда мы закончим работать, вызовите себе такси... В адресной книге у миссис Сэлсен вы найдете нужный телефон - ищите на страничке с буквой "Т". Книга лежит в левом ящике стола. А расходы будут отнесены на счет фирмы. Понятно? - Да в общем-то в этом нет необходимости... В переговорном устройстве прозвучал тяжелый вздох мистера Уоттса. - Я так и знал, - коротко проговорил он. В голосе его ощущался сарказм. - Мне казалось, - продолжал он, - что мне удалось найти подходящую замену моему постоянному секретарю: на вас приятно взглянуть, вы очень работоспособны и лишены всяческих женских причуд. Иными словами, он вообразил, что дело с ней иметь безопасно, поскольку у нее есть муж и ребенок, уточнила про себя Сильвия, и это ее просто взбесило. - Если я не ошибаюсь, миссис Сильвия Брайт, - продолжал между тем президент, - вы чрезвычайно упрямы. Будет удобнее и безопаснее, если в такой поздний час вас доставят к дверям дома. Зачем плестись в одиночестве - Я не собираюсь никуда плестись, - резко парировала Сильвия, - но вполне могу добраться до дома одна... - Закажите такси к моменту ухода с работы! - резко бросил мистер Уоттс. - И не будем больше препираться на эту тему. Уже выключая переговорное устройство, он пробормотал что-то грубое, и разговор закончился. Это было уже слишком. Сильвия на секунду прикрыла глаза. Затем подняла трубку внутреннего телефона и попросила принести из столовой кофе и бутерброды. Вероятнее всего, шеф - воплощение всех тех мужских качеств, которые она просто ненавидела. Дело не в том, что он говорил, а в том, как он держал себя: высокомерие было здесь словом неподходящим, скорее можно говорить о холодной, агрессивной враждебности. Неужели он все время был таким? Эти мысли не оставляли Сильвию и за полночь, когда она мирно отдыхала в своей спальне. Голова у нее кружилась от впечатлений минувшего дня. Порученную ей работу Сильвия выполнила уже к восьми часам вечера. Она положила на стол шефа - трепеща всем телом - аккуратную стопку отпечатанных на машинке страниц, а сама ждала в сторонке, пока он их просматривал. - Великолепно. Президент пристально посмотрел ей в лицо. - Вижу, что мы прекрасно сработаемся, Сильвия, несмотря на небольшие недоразумения. Вы заказали себе такси? Сильвия неохотно кивнула головой. - Хорошо, - проговорил шеф, снова переводя взгляд на бумаги. - А теперь отправляйтесь домой, к мужу, и |
|
|