"Габриэла Мистраль. Избранная проза" - читать интересную книгу автораплач и моя улыбка будут рождаться на твоем лице, сын мой!
Перевод О.Савича Ради него Ради него, спящего, как тонкая струйка воды под травой, не причиняйте мне вреда, не нагружайте работой. Простите мне все: и недовольство едой, и ненависть к шуму. Вы поговорите со мной обо всех домашних огорчениях, о бедности и заботах, когда я уложу его в пеленки. Коснетесь ли вы моего лба или моей груди, он - там, и он издаст стон, словно отвечая на рану. Перевод О.Савича Образ Земли ребенком на руках. Я узнаю материнский смысл вещей. Гора, которая смотрит на меня, тоже -- мать, и по вечерам туман играет, как ребенок, на ее плечах и коленях. Я вспоминаю сейчас ущелье в долине. По глубокому руслу с пением бежал поток, который закрыт скалами и невидим. Я как это ущелье; я чувствую в своей глубине этот маленький ручей; как скала, я отдала ему свое тело, пока он не пробьется к свету. Перевод О. Савича Мужу Муж мой, не трогай меня. Ты вызвал его из глубины моего существа, как лилию из воды. Дай мне быть такой, как спокойная вода. Люби меня, люби меня теперь немножко больше! Я, такая маленькая, дам тебе спутника на дорогах. Я, такая бедная, дам тебе другие глаза, другие губы, чтобы ты насладился вселенной. Я, такая гибкая, расколюсь от любви, как сосуд, чтобы вино жизни полилось из меня. Прости меня! Я хожу неуклюже, я неловко подаю тебе чашку; но ведь ты сам сделал меня такой, и теперь я с трудом двигаюсь среди вещей. Будь со мной нежней, чем когда бы то ни было. Не горячи моей крови, не |
|
|