"Юкио Мисима. Маркиза де Сад (Пьеса в трех действиях)" - читать интересную книгу автора

верьте, хотите нет, но, когда моя дочь Рене выходила замуж за Альфонса, я
нарадоваться не могла на своего будущего зятя. Я считала, что он, быть
может, немного легкомыслен, но зато так умен, так остроумен, так любит
Рене...
ГРАФИНЯ. К тому же благодаря этому союзу ваша семья приблизилась ко
двору.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Это само собой, но и без того я была просто очарована
маркизом. Представляете, когда после свадьбы мы все жили в замке Эшофур,
Альфонс ставил пьесы собственного сочинения, а мы с Рене в них играли...
БАРОНЕССА. О, как я вас понимаю. Альфонс с детства был очень добр и
необычайно оригинален. Помню, как-то, гуляя по розарию, я занозила палец
шипом розы и заплакала от боли. Альфонс вытащил занозу и был настолько мил,
что поцеловал ранку.
ГРАФИНЯ. Выходит, его уже тогда привлекал вкус крови.
БАРОНЕССА (в сердцах). Вы из него делаете какого-то вампира!
ГРАФИНЯ. Все знают, что вампиры весьма милы и обходительны.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Не ссорьтесь, прошу вас. Альфонса можно осуждать
сколько угодно, но лучше он от этого, увы, не станет. В те самые счастливые
дни, когда зять ставил с нами спектакли, он тайком частенько наведывался в
Париж - я узнала об этом значительно позже - и... проводил там время... с
женщинами определенной профессии...
ГРАФИНЯ. Вы хотите сказать, со шлюхами.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. Вы, графиня, так решительны. Как лихо вы произнесли
это словечко... Да, Альфонс распутничал именно с женщинами этого сорта. Все
это было бы еще полбеды: в конце концов развратный зять - проблема
внутрисемейная, и, кроме пересудов в обществе, опасаться, казалось бы,
нечего. Однако через пять месяцев после свадьбы Альфонс угодил в Венсенскую
тюрьму. Именно тогда я и узнала всю правду. О, какой это был кошмар! Я
пустила в ход все свое влияние, тем временем моля Бога только об одном -
чтобы Рене ни о чем не узнала. Через пятнадцать дней мне удалось добиться,
чтобы зятя освободили. Я сделала это из жалости к дочери, уверяя себя, что
Альфонс просто оступился по молодости. К тому же Рене так его любила... Уже
потом, значительно позднее, стало ясно - то были не случайные грехи
молодости, о нет!
БАРОНЕССА. Как я вас понимаю.
Г-ЖА ДЕ МОНТРиЙ. И вот уже девять лет я только тем и занимаюсь, что
спасаю доброе имя рода де Сад и честь моей бедной дочери, веду тяжкую борьбу
без всякой надежды на победу. Я отказалась от жизненных радостей, истратила
последние сбережения. Все мое время и все мои силы уходят на то, чтобы
покрывать бесчинства, которые устраивает Альфонс. А чем мне помогла семья
маркиза? Старый граф, его отец, измученный скандальным поведением сына,
только ругался и сыпал проклятьями. Впрочем, его уж пять лет как не стало...
Альфонс доставил мне неисчислимые страдания. Правда, иногда из каких-то
потаенных глубин его души пробивался чистый родник искренности и доброты. И
тогда мою жизнь озарял слабый луч надежды. Но родник неизменно иссякал,
следовала новая безобразная выходка, и невозможно было предугадать, когда
родник забьет опять... Мать маркиза жива, но от нее нет никакой помощи. Это
весьма холодная, бесчувственная особа. Последние двенадцать лет она живет в
монастыре. У нее груда фамильных бриллиантов, но она даже ради свадьбы
собственного сына не согласилась продать хотя бы один... Почему я должна