"Анчи Мин. Императрица Орхидея " - читать интересную книгу автора

Мой отец унаследовал титул знамени маньчжу синего ранга, хотя этот титул не
давал ему ничего, кроме чести.
Когда мне исполнилось десять лет, отец стал таотаем, или правителем,
маленького городка под названием Уху в провинции Аньхой. У меня об этом
городке остались хорошие воспоминания, хотя многие его считают ужасным
местом. В летние месяцы здесь днем и ночью стояла ужасная жара Все
мало-мальски зажиточные чиновники нанимали специальных слуг, кули, для того,
чтобы те обмахивали их детей, но мои родители не могли себе этого позволить.
Каждое утро я просыпалась в мокрой от пота постели. "Ты снова наделала в
кровать!" - дразнился мой брат.
Но я все равно любила в детстве Уху. Рядом были озеро и великая река
Янцзы, воды которой вымывали в мягком известняке туннели и извилистые
пещеры. Берега были покрыты пышными папоротниками и другими травами.
Местность, постепенно снижаясь, переходила здесь в роскошную, широкую и
хорошо орошаемую долину, где прекрасно росли овощи, рис и обитали полчища
комаров. Эта долина тянулась до самого Восточно-Китайского моря, на берегу
которого стоял город Шанхай. Слово "Уху" означает "заросшее озеро".
Крыша нашего дома, чиновничей усадьбы, была из серой керамической
плитки, и по ее четырем углам стояли фигуры богов. Каждое утро я
отправлялась на озеро умываться и причесываться. Ровная гладь воды служила
мне зеркалом. Вместе со своими сверстниками, братом и сестрой, я плавала в
озере, пила из него воду, лакомилась сердцевиной сладких водяных растений
чао-пай. На берегах, заросших густыми кустами, мы любили играть в прятки,
катались на спинах круторогих буйволов, с которых легко совершали лягушачьи
прыжки прямо в воду.
Днем, когда жара становилась невыносимой, все дети под моим
руководством занимались охлаждением дома Младшие наполняли водой ведра, а я
поднимала их на крышу и выливала на керамические скаты. Потом мы снова шли к
воде. Мимо нас по реке проплывали бамбуковые плоты, один за другим, как
бусины распавшегося ожерелья какого-то великана. Мы часто доплывали до этих
плотов и садились на них верхом Вместе с плотовщиками мы распевали их
протяжные песни Мой любимый мотив с тех пор - "Уху - чудесный край". На
закате мать звала нас домой. Стол к ужину накрывался в саду под сенью
беседки, увитой розовой глицинией.
Мать была воспитана в китайских традициях, несмотря на то что по крови
принадлежала к маньчжурам. По ее словам, когда маньчжуры завоевали Китай,
они увидели, что китайская система правления гораздо лучше их собственной, и
поэтому полностью ее приняли. Маньчжурские императоры научились
разговаривать по-китайски (на мандаринском наречии). Император Дао Гуан ел
китайскими палочками, стал поклонником пекинской оперы и для своих детей
нанимал китайских учителей. Маньчжуры переняли все, даже китайскую манеру
одеваться, и из собственных обычаев сохранили только один - прически.
Императоры брили себе череп и оставляли на темени тонкую косичку, которая
спускалась на спину. Императрицы зачесывали волосы наверх и прикрепляли к
специальной широкой дощечке, украшенной орнаментами.
Родители моей матери исповедовали религию Чань, или Дзен, эту смесь
буддизма и даосизма. Матери также было близко чаньское представление о
счастье, которое заключалось в том, чтобы находить удовлетворение в самых
малых вещах. Меня научили по утрам восхищаться свежим воздухом, осенью -
цветом листвы, в любое время года - прохладой воды, для чего стоило только