"Рекс Миллер. Тень в камне ("Джек Эйхорд") " - читать интересную книгу авторагазетах. Он стал разузнавать как и что, и в одной из фирм в Хьюстоне ему
посоветовали обратиться к нам. - Брат Юки настолько богат, что может позволить себе пользоваться вашими услугами? - Эйхорд не смог сдержать улыбки. - По правде говоря, не думаю, чтобы наш гонорар представлял для мистера Хакаби серьезную проблему. Он руководит крупной фирмой. В общем, далеко не нищий. Что-нибудь еще? - Полагаю, что в конечном счете здесь замешаны книгоиздательство и киностудия, - заметил Эйхорд, надеясь, что она не сразу швырнет трубку. - Что? Вам неизвестны законы, мистер Эйхорд? - Казалось, она с трудом сдерживалась. - Ну-у, - протянул он, - в общем... - На востоке нашей страны в ответ на запросы разъяренной общественности был принят закон относительно убийцы, извлекающего выгоды из своих сочинений на тему совершенных им или ею убийств, будь то интервью, литературные опусы или кино- и телесъемка. Согласно этому закону, право на доходы от подобного рода сделок имеют только родственники жертв. Безусловно, вы должны были слышать об этом. Эйхорд почувствовал, что снова тонет. Слава Богу, их разделяло пространство, так что ей не было видно, как он покраснел, пока она водила его по лабиринтам правосудия и рассказывала о том, какие законы принимались законодательными органами по всей стране и в отдельных ее частях. Он с трудом заставлял себя слушать. В ее голосе звучало нескрываемое презрение: "и Даллас еще считает его экспертом по серийным убийствам". По-видимому, он произвел на нее жуткое впечатление. Он погружался все глубже и глубже, при - Единственное, чего я до сих пор не понимаю, так это с какой стати адвокат вашего уровня берется за такое дело? Просветите меня, пожалуйста. - Адвокат моего уровня? - Зачем вам предоставлять свои услуги убийце-маньяку, который признал свою вину? Обычное, ничем не примечательное дело. - Во-первых, я не согласна с тем, что дело обычное. Во-вторых, с тех пор как я услышала об этой истории в вечерних новостях, она захватила меня, одновременно и притягивая, и отталкивая. Меня интересуют некоторые правовые аспекты. - Но Юки уже преподнес нам множество трупов. Как вы будете его защищать? Только добиваться, чтобы его признали невменяемым? - Ну вот, мы опять возвращаемся к прежнему. Я о противостоянии сторон, - возразила она. - Безусловно, к этому следует относиться с уважением, но в широком смысле. - В широком смысле, я утверждаю, существует ничтожный шанс, что он невиновен. Вы когда-нибудь задумыва... - Ай, бросьте, мисс Коллиер! Как у вас язык повернулся сказать, что он, возможно, невиновен? - Не следует; конечно, обсуждать дело по телефону, - вздохнула она, - но вам удалось выяснить, были у него сообщники? - Мы все время этим занимаемся. - Возможно, но результатов пока нет. С вашей точки зрения, доказательства вины неопровержимы. А так ли уж они безупречны! У вас |
|
|