"Линда Лейл Миллер. Уиллоу " - читать интересную книгу автора

что в Монтане не существовало настоящего закона. Порядочным гражданам больше
нельзя было сидеть сложа руки и смотреть, как Джей Форбз и ему подобные
устраивают кровавую бойню.
- Не смей говорить с нами об убийстве! - прошипел Мэйнс Пикеринг,
издатель только что учрежденной в Вирджинии-Сити газеты. - Нам известно, что
ты застрелил, по крайней мере, четырех человек.
Форбз покрылся испариной, и его напускную браваду как ветром сдуло.
- Слушайте меня! Этот Галлахер хочет увидеть, как меня повесят, потому
что его женщина живет со мной - его женщина и его мальчишка!
Никто из присутствующих не взглянул в сторону Девлина.
- Где они? - спросил он хрипло. - Где Стивен? Несмотря на весь свой
страх, Форбз самодовольно ухмылялся:
- Тебе хотелось бы узнать, так ведь, Галлахер? Так вот, от меня ты
ничего не узнаешь!
- Отлично! - прошептал Девлин.
Веревку еще туже затянули на шее у Форбза, и человек, надевший ее,
забрался на сиденье повозки и взялся за поводья.
- Бога ради, давайте с этим кончать, - попросил Мэйнс Пикеринг.
Никому из них не хотелось взяться за это самому. Они были простыми
людьми, бизнесменами, имевшими семьи и стремящимися сделать свой городок
безопасным для его жителей.
- Подождите! - взмолился Форбз. - Подождите, я хочу сказать что-то
важное!
- Ну да, ты бы мог проболтать всю ночь, если бы это помогло тебе
смыться, - сказал кузнец Суид.
- Нет, - захныкал шериф-преступник, - вы должны меня выслушать!
Галлахер, я знаю, где твой мальчишка, и маленькая девочка тоже! Ты не
хочешь, чтобы я рассказал тебе, где Частити прячет их?
Казнь состоялась бы, если бы Девлин не поднял руку, давая знак отложить
ее.
- Какая девочка? - спросил он хриплым шепотом.
Форбз рассмеялся словно сумасшедший:
- Твоя маленькая дочь! Частити зовет ее Уиллоу. Дрожь пробежала по телу
Девлина. Почти три года назад он нагнал свою сбежавшую жену Частити в
Бэннаке, где у него когда-то был участок земли с прииском. Он умолял ее
рассказать что-нибудь о Стивене, его сыне, которого она забрала с собой,
когда сбежала из дома в Бостоне. Девлин провел ночь с Частити, но пока он
спал, она улизнула, прихватив с собой мешочек с золотом. Проснувшись в то
горестное утро, он знал о сыне не больше, чем до этого дня.
- Да он просто юлит, - сказал Пикеринг. - Пытается оттянуть время.
- Где они? - спросил Девлин спокойно, подавив бушующие в себе
чувства. - Где мои дети?
Форбз пожал плечами.
- У одной мексиканки, которую я знаю, - ответил он.
- Господи! - сказал владелец лавки. - Девлин, он врет! Наверняка нет
никакой девочки и никакой мексиканки тоже.
На луну набежало облако, и все поежились, услышав душераздирающий
вопль.
Частити неслась по ущелью с головокружительной скоростью. На ней был
накинут темный плащ, густые светлые волосы развевались на ветру. Ее