"Линда Лейл Миллер. Уиллоу " - читать интересную книгу авторачто в Монтане не существовало настоящего закона. Порядочным гражданам больше
нельзя было сидеть сложа руки и смотреть, как Джей Форбз и ему подобные устраивают кровавую бойню. - Не смей говорить с нами об убийстве! - прошипел Мэйнс Пикеринг, издатель только что учрежденной в Вирджинии-Сити газеты. - Нам известно, что ты застрелил, по крайней мере, четырех человек. Форбз покрылся испариной, и его напускную браваду как ветром сдуло. - Слушайте меня! Этот Галлахер хочет увидеть, как меня повесят, потому что его женщина живет со мной - его женщина и его мальчишка! Никто из присутствующих не взглянул в сторону Девлина. - Где они? - спросил он хрипло. - Где Стивен? Несмотря на весь свой страх, Форбз самодовольно ухмылялся: - Тебе хотелось бы узнать, так ведь, Галлахер? Так вот, от меня ты ничего не узнаешь! - Отлично! - прошептал Девлин. Веревку еще туже затянули на шее у Форбза, и человек, надевший ее, забрался на сиденье повозки и взялся за поводья. - Бога ради, давайте с этим кончать, - попросил Мэйнс Пикеринг. Никому из них не хотелось взяться за это самому. Они были простыми людьми, бизнесменами, имевшими семьи и стремящимися сделать свой городок безопасным для его жителей. - Подождите! - взмолился Форбз. - Подождите, я хочу сказать что-то важное! - Ну да, ты бы мог проболтать всю ночь, если бы это помогло тебе смыться, - сказал кузнец Суид. Галлахер, я знаю, где твой мальчишка, и маленькая девочка тоже! Ты не хочешь, чтобы я рассказал тебе, где Частити прячет их? Казнь состоялась бы, если бы Девлин не поднял руку, давая знак отложить ее. - Какая девочка? - спросил он хриплым шепотом. Форбз рассмеялся словно сумасшедший: - Твоя маленькая дочь! Частити зовет ее Уиллоу. Дрожь пробежала по телу Девлина. Почти три года назад он нагнал свою сбежавшую жену Частити в Бэннаке, где у него когда-то был участок земли с прииском. Он умолял ее рассказать что-нибудь о Стивене, его сыне, которого она забрала с собой, когда сбежала из дома в Бостоне. Девлин провел ночь с Частити, но пока он спал, она улизнула, прихватив с собой мешочек с золотом. Проснувшись в то горестное утро, он знал о сыне не больше, чем до этого дня. - Да он просто юлит, - сказал Пикеринг. - Пытается оттянуть время. - Где они? - спросил Девлин спокойно, подавив бушующие в себе чувства. - Где мои дети? Форбз пожал плечами. - У одной мексиканки, которую я знаю, - ответил он. - Господи! - сказал владелец лавки. - Девлин, он врет! Наверняка нет никакой девочки и никакой мексиканки тоже. На луну набежало облако, и все поежились, услышав душераздирающий вопль. Частити неслась по ущелью с головокружительной скоростью. На ней был накинут темный плащ, густые светлые волосы развевались на ветру. Ее |
|
|