"Линда Лейл Миллер. Мой разбойник " - читать интересную книгу автора - Я не верю этому. Она любила тебя.
- Да, - согласился Ангус, его голос хрипел от горя. - И это было причиной, из-за которой она не хотела выходить за меня. Она говорила, что это было бы губительно для всех нас: для нее, для меня, для моих сыновей. - Он замолчал, но прежде чем Дерби успел сказать что-то, продолжил: - И для тебя. Дерби вспомнил кулачные бои на школьном дворе, победы и поражения. Ему часто доставалось из-за того, что он был незаконнорожденным и из-за ремесла его матери. Он никогда не смог бы забыть, как добропорядочные женщины отворачивались, завидев его, как их дочки бегали за ним тайком, но игнорировали его на людях. Он всю жизнь был для них разбойником. - Саймон говорил, что ты умираешь, - сказал Дерби. - Саймон прав, - спокойно ответил Ангус. Дерби снова сел на скамейку у окна, сцепил пальцы, свесив руки между колен. - Прости, - прошептал он. Их взгляды встретились. Ангус положил руку на свою некогда могучую грудь. - Не надо извинений, - сказал он. - Это все предательское сердце. Временами оно начинает рвать и метать как жеребец, пытающийся проломить ворота загона. Губы Дерби скривились в слабой улыбке от такой аналогии, но в ней было больше печали, чем юмора. - Сердце должно болеть. - Он не знал, что еще сказать. Ангус кивнул и гордо улыбнулся. Для такого мужчины, как он, боль, когда - Однажды мне прижигали рану раскаленной кочергой. Это было похуже. Наступила короткая неловкая пауза. - А теперь ты считаешь, что скоро умрешь, - наконец выдавил из себя Дерби. Ангус снова вспыхнул, эти слова обидели его. - Это вовсе не так, будто я сам решил, что мне пора. Я старый человек, я прожил жизнь и нажил состояние, и теперь пришло время передать все моим сыновьям. - Уилл и Саймон - достойные люди. Они оправдают твое доверие. - Они нуждаются в твоей помощи. - Черта с два они нуждаются во мне, - тихо возразил Дерби, сохраняя ровный тон и спокойное выражение лица. - Я для них помеха, и мы оба знаем это. У Ангуса сжались челюсти и заходили желваки. Старый властный шотландец на мгновение стал выглядеть опять молодым и энергичным. - Ты помеха самому себе, Дерби Элдер, и больше никому. Эта проклятая гордость сведет тебя в могилу! - Я, должно быть, унаследовал ее от тебя, - парировал Дерби. - Но это не все, что ты унаследовал от меня, - настаивал Ангус. - Треть этого ранчо, включая дом, перейдет к тебе. - Но я могу продать все это. - В голосе Дерби зазвучали нотки волнения и раздражения, он почувствовал ловушку. - Ты этого не сделаешь, - заявил Ангус с полной уверенностью, - потому что твоя мать покоится здесь, в этой земле. |
|
|