"Линда Лаел Миллер. Рыцари " - читать интересную книгу автора Даже в полутемной комнате Глориана увидела, как Дэйн побледнел, потом
густо покраснел. - Тебя назовут шлюхой, - прошипел он, - если только ты будешь вести себя так глупо и непристойно, как задумала. К счастью, я избавлю тебя от этой ошибки и сам позабочусь о тебе! - Дэйн был так распален, что казалось, у него изо рта вырвется сейчас огонь и испепелит Глориану. Разговор для нее был окончен. Оставив упавший плащ валяться на полу у ног Дэйна, Глориана повернулась и, прошуршав по свежим тростниковым циновкам, вышла из комнаты. На пороге она остановилась и повернулась к мужу. - Ты человек без совести, - сказала она, - ты не заслуживаешь высокой чести называться рыцарем. Отправляйся в ад и гори там синим пламенем, мне на тебя плевать! С этими словами Глориана покинула покои Элейны и величаво спустилась по ступеням лестницы. Дэйн остался один в комнате, где когда-то давно, еще мальчишкой, сидел у ног Элейны, слушая ее игру на арфе, веселое пение или замечательные волшебные сказки. Как он любил эти сказки! Полные таинственности, магических чар и забавных проделок! Он и сейчас помнил их, но только как волшебный сон. Ему захотелось увидеться с Элейной, несмотря на то что сейчас она не смогла бы вернуть ему душевный покой, так как сама потеряла его. Сейчас ему не смогли бы помочь ни ее пение, ни игра на арфе, ни чудесные истории. Внизу он столкнулся с Эдвардом, который, без сомнения, поджидал его. Юноша чистил грушу тонким ножом и наверняка считал себя фигурой устрашающей. Дэйн с трудом подавил улыбку. - Привет, Эдвард, - сказал Дэйн. - Я еду засвидетельствовать свое Эдвард удивленно взглянул на него. Приглашение ли удивило брата или явный отказ Дэйна прояснить что-либо насчет своего разговора с Глорианой, лорду Кенбруку было все равно. Пусть его удивляется. - Элейне? - переспросил Эдвард, будто впервые услышал это имя. - Но ведь она умалишенная! Шагая по направлению к конюшням, Дэйн ответил: - Может, и так, а может быть, она умнее нас всех вместе взятых. - Но она видит то, чего нет, - не отступался Эдвард, едва поспевая за братом. - А еще, говорят, она слышит голоса. Дэйн пожал плечами. - Ну и что? Выходит, это мы глухи и слепы. Что-то в собственных словах неприятно поразило Дэйна, и он встряхнул головой, отгоняя мрачные мысли. - Во всяком случае, - продолжал он, - во мне нет страха перед благородной леди Элейной. Войдя в конюшню, Дэйн оседлал Пелея. Огромный свирепый жеребец затоптал уже не одного злополучного конюха, поэтому Дэйн больше не пользовался их услугами. Эдвард, решивший, как видно, присоединиться к брату, вывел во двор своего старого мерина. Дэйн улыбнулся, узнав потертое седло. - Я хочу поговорить о Глориане, - заявил Эдвард, когда они подъехали к воротам, которые были открыты, несмотря на проблемы Гарета с соседом, бароном Мэрримонтом. - А я нет, - ответил Дэйн, когда копыта их коней глухо застучали по древнему деревянному мосту. - Ты скоро станешь рыцарем, Эдвард. Давай-ка |
|
|