"Линда Лаел Миллер. Рыцари " - читать интересную книгу автора

считал, что монастырь - прекрасный выход.
Он толкнул дверь, и в нос ему ударил запах мышей и плесени. Дэйн
перешагнул через порог, а Эдвард последовал за ним, чуть ли не наступая ему
на пятки.
В комнате было влажно и темно, воздух был спертым, и повсюду с потолка
свешивались серебристые ниточки паутины. Печально улыбнувшись, Дэйн подумал,
что его возвращения не ждали вовсе.
- Глориана... Она так ждала твоего возвращения, - выдавил из себя
Эдвард.
Слова младшего брата ошеломили Дэйна, и он был даже рад, что в комнате
царит полумрак, благодаря которому Эдвард не заметил его удивления. Дэйн
никак не ожидал услышать, что его нареченная жена с нетерпением ожидала его
возвращения. Она была еще совсем ребенком, когда их обручили, и, наверное,
даже не помнит его.
Один за другим Дэйн срывал потертые гобелены, закрывавшие окна. В
комнату хлынули свет и свежий воздух.
- Не говори чепухи, - сказал он, наконец. - Моя так называемая "жена"
за всю свою жизнь видела меня всего лишь пару раз, да и то издали. Господи
Боже! Ты только погляди на мою кровать! Здесь крысиное гнездо!
Эдвард немного успокоился, но его лицо все еще пылало от гнева, как
раскаленная печь. Он уселся с ногами на широкий подоконник и оттуда взирал
на Дэйна.
- Меня это не удивляет, - сказал он. Дэйн сдернул последний гобелен.
- Думаю, бесполезно будет просить тебя позвать слуг, чтобы они
прибрались здесь?
К его удивлению, Эдвард спрыгнул с подоконника и, отряхнувшись от пыли,
насмешливо поклонился.
- Почему же? Напротив, я буду счастлив оставить вас, милорд.
С этими словами Эдвард пошел к выходу с достоинством, присущим более
зрелому мужчине, нежели молодому человеку. У двери он задержался.
- Будьте добры с надлежащим уважением относиться к Глориане, - произнес
он с порога. - Вы мой брат, мы одной плоти и крови, но если вы посмеете
каким-либо образом обидеть миледи, я убью вас!
Сказав это, Эдвард вышел. Дэйн застыл посередине комнаты, глядя ему
вслед. Он не боялся никого на свете, а уж тем более своего младшего брата,
и, разумеется, у него не было намерений неуважительно обращаться с
Глорианой. Но Дэйна поразила произошедшая в Эдварде перемена. Тот больше не
был мальчиком. Он стал взрослым мужчиной, который заставит любого считаться
с собой.
Дэйн улыбнулся, подошел к постели и сдернул пуховую перину, без
сомнения, кишевшую блохами и мышами. Потом растянулся на кровати и
погрузился хоть в короткий и чуткий, но глубокий сон солдата.
Перед покоями Глорианы снаружи был крохотный дворик, обсаженный с одной
стороны желтыми розами. С другой стороны стояла скамья. По приказанию
Глорианы (хотя она и сожалела о том, что добавила работы и без того занятым
слугам), ее ванну вынесли во двор и поставили под розовый куст. Слуги
принесли горячей воды, и Глориана, положив в нее для аромата листьев
лаванды, выскользнула из одежды и погрузилась в воду.
Девушка нежилась в ванне, мечтая о воссоединении со своим долгожданным
супругом. По двору пробежал легкий теплый ветерок, и золотистые розовые