"Линда Лаел Миллер. Укрощение Шарлотты (Гаремные страсти, Куэйд - 2) " - читать интересную книгу автора

силы.
Примерно через час за ней пришел человек, чтобы сопроводить ее на
знакомую палубу "Чародейки". Она столько мечтала об этом корабле, сделала
столько набросков его изящных мачт и парусов, что сразу почувствовала себя
почти как дома.
Патрик ждал ее у поручней, рядом с веревочной лестницей. Он наверняка
усмехнулся, вспомнив время, когда страх заставил ее вцепиться в снасти,
раскачивающиеся над их головами.
- Может, мне отнести вас вниз на руках? - спросил он с такой изысканной
вежливостью, что это могло означать только издевку.
Шарлотту охватил праведный гнев. Она и Милли так часто взбирались на
деревья, и она вовсе не была трусихой. Бросив на Патрика взгляд, полный
презрения, она наклонилась, нащупывая босой ногой первую ступеньку.
Спускаясь, она честно старалась не замечать страшные силуэты, которые с
дьявольской грацией двигались в прозрачной морской воде, а также запретила
себе думать о расстоянии между поручнями на корабле и маленькой шлюпкой,
подпрыгивающей на волнах где-то там, внизу.
В итоге она проделала оставшийся участок пути с крепко закрытыми
глазами и почувствовала невероятное облегчение, когда мужские руки взяли ее
за талию и посадили в лодку. С выражением упрямого вызова следила она за
ловкими движениями спускающегося Патрика.
Наконец канат, которым маленькая лодка была прикреплена к кораблю,
освободили и подтянули вверх, к поручням, а Патрик и еще один мужчина
взялись за весла и начали грести.
Шарлотта зачарованно наблюдала за разноцветными яркими рыбками,
сновавшими у кораллового рифа под водой. Она так мечтала о приключениях и
теперь получила их в полной мере, подтвердив изречение Лидии, что человек
должен тщательно обдумывать свои желания, потому что в один прекрасный день
они могут осуществиться.
Вскоре ее внимание привлек дворец. Она внимательно вглядывалась в его
двери и окна в виде арок, а также колонны и портики. Два человека, одетые в
живописные одежды и тюрбаны, ожидали их на берегу.
Шарлотта придвинулась поближе к Патрику, поскольку он шел впереди и не
мог увидеть этого. Она не теряла надежды, что он сдержит слово и заберег ее
с собой, когда будет покидать дворец.
- Просто позволь им проявить заботу о тебе и, что бы с тобой ни
случилось, не возражай никому, - предупредил он, когда они достигли берега и
двое детей в тюрбанах подбежали, чтобы вытащить лодку на песок. - Когда
настанет время, я приду за тобой.
Патрик был встречен очень доброжелательно и с церемониями, но, когда
более высокий из двух мужчин увидел мятые брюки и рубашку Шарлотты, его лицо
неодобрительно сморщилось. Он хлопнул в ладоши и что-то крикнул. Две
женщины, одетые в шелка так, что видны были только их ладони и глаза,
подбежали и подхватили ее, словно она была каким-то неодушевленным
предметом.
Они потащили Шарлотту через мощеный двор, окруженный высокими стенами,
с прекрасным фонтаном из розового мрамора, во дворец. В их глазах застыл
изумленный испуг, когда они вели ее к входу под огромной аркой, украшенной
золотыми письменами.
Одна из них хлопнула в ладоши так же церемонно, как это делал человек