"Хуан Хосе Алонсо Мильян. Цианистый калий... с молоком или без? " - читать интересную книгу автора

успеешь
оглянуться, как дом превратится в лекторий или что-нибудь подобное.
Марсиаль храпит.
И без того все вокруг прогнило, так что...
Донья Адела снова берется за свисток, Марсиаль очень медленно
поднимается, потягивается.
Все в порядке, не так ли? Ты решил, что это не дом, а лекторий: только
заговорят, ты сразу засыпаешь.
Венеранда. Такой славный мальчик!.. Поспал, сынок? Ну подойди, поцелуй
маму. (Подходит и целует его.) А трубка-то, сынок, трубка-то: всегда во рту.
Марсиаль достает из кармана трубку и зажимает ее в зубах.
Вот так... Прекрасно, Марсиаль. Ну-ка, покажи донье Аделе лупу, что я
тебе купила.
Марсиаль мотает головой.
Почему - нет?
Сокорро. Стесняется.
Марсиаль снова садится и засыпает.
Венеранда. Купили ему замечательную лупу - пусть разглядывает следы от
пальцев себе подобных. И набор отмычек. Так ведь, Марсиаль? Марсиаль!
Марсиаль! Господи Боже мой! Донья Адела, сделайте одолжение...
Донья Адела свистит. Марсиаль поднимается на ноги.
Марсиаль (расхаживая по комнате, считает шаги). Ясно как день...
Двадцать шесть шагов на восемь... В этом доме вот-вот будет совершено
преступление.
Раскат грома.
Венеранда (хлопает в ладоши). Браво, Марсиаль! Очень хорошо! Видели,
Сокорро? Видели, каков? Марсиаль, трубка!
Адела. А почему вы сказали это... насчет убийства?
Марсиаль.Чую... У меня нюх на это - уникальный. От меня ничего не
скроется. Тут пахнет преступлением.
Венеранда. Очень хорошо, Марсиаль! Трубка! Ну, покажи нам лупу.
Адела. Это от жаровни пахнет, гарью.


Лаура. Не обращайте внимания. Говорит невесть что. Только и
знает -спать.
Марсиаль. Я не сплю, я думаю. Мой мозг не дремлет.
Л а у р а. А как же Эстремадурский Сатир? Он смеется над тобой, смеется
над полицией и над всей округой. Ты читал газеты, Марсиаль? Вчера он опять
вышел на охоту.
Венеранда. Не может быть! Какой ужас!
Адела. Это чудовище лишило спокойной жизни всех одиноких женщин... Кто
же стал его жертвой на этот раз?
Марсиаль. Илария, дочка Фелипе, из переплетной мастерской на улице
Здоровья.
Сокорро. Эта маленькая, в веснушках? Как мне его жаль!
Венеранда. Ты хочешь сказать, тебе жаль ее...
Сокорро. Да нет, бедного Сатира жаль. Идиотом надо быть...
Лаура. Я полагаю, бедняжка теперь кинется в объятия монастырской
обители.