"Виктор Милан. Рукопашный бой [NF]" - читать интересную книгу автора

тенями, которые отбрасывали роботы "Кабальерос", тяжеловесно ступая по
мосту, раскинувшемуся над медленно текущими водами реки Ямато.
Гарсия вздохнул:
- Плохо. Византия испугалась мощи каталонцев и амбиций их
предводителя, Роджера де Флора. Они пригласили Роджера на пир, устроенный в
его честь, схватили и казнили вместе со свитой. Одновременно они напали на
отдельно расположенные лагеря наемников, намереваясь уничтожить их.
- Им это удалось?
- Нет, разумеется. Каталонцы не только отбились, но в своей ярости
обратили в пустыню земли империи, раскинувшиеся за пределами городских стен,
потому что у наемников не хватило боевых машин, чтобы проломить их. Потом
они отплыли в Грецию и отвоевали у французских рыцарей Пелопоннес, который
стал их владением. И много веков спустя грек, который хотел проклясть
кого-либо, говорил ему: "Чтобы тебя настигла месть каталонца!"
Некоторое время были слышны лишь завывания ветра, отдаленные крики и
гудение работающих погрузочных машин, доставлявших имущество "Кабальерос" из
корабля на территорию принадлежащих ХТЭ спортивных стадионов. Там
предполагалось построить казарму для полка. В ушах собеседников все еще
раздавался грохот медленно, в ногу, проходящих роботов "Кабальерос" через
железнодорожный мост.
- Я бы сказал, плохое предзнаменование, - наконец заметил Арчи.
- Если вы верите в предзнаменования... - Иезуит снова хлопнул юношу
по плечу. - Пойдемте. Уверен, что вам и вашей прелестной молодой
ассистентке не помешает выпить чего-нибудь, а потом войти по мосту в город.
Вы как раз успеете заснять прибытие наших роботов в столицу.


VII

Масамори, Хашиман
Район Галедона, Империя Драконис
27 августа 3056 г.

Показались Юсаки и Юнаги, классические обитатели дна - оборванцы с
голыми руками и ногами и разлетающимися на ходу черными волосами,
неразлучные, как близнецы, пробирающиеся сквозь толпу.
- Они идут, Лейни, - шепнул Юсаги - тот, кто из них двоих был выше
товарища на несколько сантиметров. Его имя означало "кролик", и с первого
взгляда становилось ясно, что оно ему здорово подходит. На инго - воровском
жаргоне - это также значило "мелкий воришка". И такое определение тоже
вполне подходило ему.
- Странная штука, - сказал Юнаги, адресуя свои слова рыжей женщине,
которая была на добрых полметра выше, чем он сам или Юсаги. Женщина стояла
на тротуаре в окружении кучки мужчин с весьма суровыми лицами, вокруг
которых образовался невидимый круг, и его границы не рисковал переступить ни
один из законопослушных граждан Масамори. Бросив даже случайный взгляд на
эту группу, любой безошибочно определил бы в них чрезвычайно опасных уличных
бандитов.
Юнаги стоял, хватая ртом воздух, а высокая женщина глядела на него
сверху вниз, скрестив руки. Это был гибкий маленький человечек, чьи