"Мино Милани. Пульсирующий камень (сб. "Пульсирующий камень")" - читать интересную книгу автора

Внезапно Астрид дернула головой, словно хотела обернуться, и подняла
руки, колени ее подогнулись, и она медленно, очень медленно упала на землю,
распростершись возле трапа. Все это происходило очень долго. Она вздрогнула,
раскинув руки, словно крылья, потом прижала их к груди и застыла в
неестественной позе.
Мы были потрясены.
Вскоре в проеме двери появилась Сильвия. Вот где оказался пистолет - у
нее. Она целилась прямо в нас.
- Руки за голову, - приказала девушка. - Вперед. и без глупостей.
Мы не двинулись с места - мы решительно ничего не понимали. Но Сильвия
нажала курок, целясь в землю между телом Астрид и нами. Пуля чиркнула о
камень и с коротким свистом рикошетом отлетела куда-то в сторону.
- Сильвия! - воскликнул Финкль. Девушка произнесла ледяным тоном:
- Следующий выстрел будет уже не в землю. Идите вперед, положив руки
за голову.
- А она это серьезно, Мартин! - заметил Дег.
- Да, - согласился я, глядя на распростертую на земле Астрид, -
лучше не возражать.
Я первый поднял руки и положил их за голову. Остальные последовали
моему примеру. Мы медленно направились к самолету. Я хотел было остановиться
возле тела Астрид, но Сильвия приказала:
- Не стоит. Она мертва. Идите вперед.
Мы прошли вперед. Пистолет шевельнулся, снова отдав приказ своим
красноречивым молчанием, - на этот раз ведено было остановиться. Сильвия
была поразительно спокойна. Мне даже показалось, что у нее на лице тоже
появился металлический отсвет комбинезона. Это была женщина, словно
прилетевшая из какого-то другого мира. Она держала в руках наши жизни и в
любую минуту готова была оборвать их, как сделала это с Астрид. И все-таки
даже эта неожиданность не могла заставить нас забыть о пульсирующем камне. Я
сказал:
- Сильвия, там что-то происходит. Прибор показывает, что... - я
поколебался, прежде чем сообщить ей, что в этом камне бьется сердце,
Она даже не взглянула на камень. Ее взгляд едва скользнул по мне.
- Не стоит, господин Купер, - остановила она, - не пытайтесь меня
отвлечь.
Сильвия не смогла бы поверить мне, да в сущности, и сам я не верил. Но
продолжал убеждать ее:
- Это не уловка, не какая-то неполадка. Можете убедиться, если хотите.
Она отступила на полшага и, продолжая держать вед прицелом, другой
рукой потянулась куда-то в сторону.
- Господин Купер, - начала она и что-то бросила мне, - я здесь
решаю, что следует делать.
Чисто интуитивно я догадался поймать то, что она бросила мне. Это были
наручники. На губах у нее появилась змеиная улыбка.
- Превосходно, господин Купер! Это облегчит ло. Вперед, оденьте
наручники на этого гориллу-пилота.
Я вздохнул и повернулся к Джею, который посмотрел на меня точно вор на
полицейского.
- Не смотри на меня так, Джей, - сказал я. - Она ведь не шутит.
Раздался звонкий щелчок, и Джей с изумлением уставился на свои