"Мино Милани. Рожденные в пламени (сб. "Пульсирующий камень") [B]" - читать интересную книгу автора

занимаешься какими-то дорожными происшествиями и самолетами, сбитыми
японцами?
-- Полковник, я...
-- Нет, черт побери! -- заорал он. -- Кто руководит газетой? Я! Так
вот, дорогой мой, прекрати тратить время попусту и продолжай заниматься
статьей о ядерных исследованиях. Ясно? Ясно? -- зарычал он.
Я жестом дал понять, что мне все ясно, и положил ему на стол папку,
которую принес с собой. Он презрительно и равнодушно взглянул на нее:
-- А это еще что такое?
-- Моя статья о ядерных исследованиях и обо всем, что из этого следует.
Я закончил ее сегодня ночью. Здесь тридцать пять страниц, полковник.
Его серые глаза засверкали. Он стиснул челюсти.
-- Если ты вздумал посмеяться надо мной, Мартин... -- начал он. Я
отрицательно покачал головой.
-- Нет, я не смеюсь над вами. Это действительно моя статья.
Полковник промолчал. Черт возьми, я положил его на лопатки. Он опустил
глаза. Тяжело, очень тяжело вздохнул и сразу же спокойно произнес:
-- Мартин, дело не в этом. Я не думал упрекать тебя. Я не хотел
сказать, что ты бездельник. Ничего подобного. Суть в том, что ты, должен
бросить это дело. В Пентагоне сказали, что нет смысла ворошить могилы.
Пропавшие без вести самолеты, пропавшие без вести пилоты -- это не работа
для журналистов. И я, -- добавил он, помолчав немного, -- согласен. Ты, я
думаю, это понимаешь.
Наступила тишина. Он задумчиво смотрел на меня.
-- Я мог бы и бросить это дело, полковник, -- заметил я.
-- Ты серьезно?
-- Да. Я уже знаю все, что хотел узнать.
-- Ну и что же это? -- В глазах его сверкнуло недоверие.
Из другой папки, которую тоже принес с собой, я достал два листа бумаги
и протянул ему. Это были авиационные карты района острова Акава.
-- Посмотрите, полковник.. Посмотрите на этот остров, -- я указал на
первый лист. -- Видите, он не очень большой, но все же чуть побольше
простого утеса, не так ли?
-- Гм Согласен. -- подтвердил он. -- Ну и что из этого следует?
Я указал на второй лист.
-- А теперь посмотрите сюда. Первая карта сделана в сорок втором году,
а эта в шестьдесят втором. Смотрите на этот утес, вы видите эту крохотную
точку в Тихом океане?.. Видите?
-- Конечно, вижу. Я не слепой.
-- Хорошо. Так вот речь идет об одном и том же острове. Об острове
Акава до и после войны. До и после, -- спокойно проговорил я, -- взрыва
атомной бомбы.
-- Что ты хочешь этим сказать? -- тихо спросил полковник.
-- Что бомба, сброшенная на Хиросиму, была не первой.
-- Конечно, не первой. Были испытательные взрывы, разумеется. В пустыне
Невада, если говорить точно.
-- Нет, я не это имею в виду.
-- Что ты еще придумал, Мартин?
-- Я хочу сказать, что еще до Хиросимы взорвалась другая атомная бомба.
Взорвалась случайно. По ошибке.