"Марсель Мижо. Сент-Экзюпери " - читать интересную книгу автора

глубоко затаила свое горе. Никогда дети не видели ее печальной и замкнутой,
озабоченной. Она сохранила свою нежную, чуть грустную улыбку, гордую и
свободную осанку, живое воображение. Она художница, талантливый живописец.
Она не знает иного воздействия на детей, кроме любви. Каждому достается
равная доля нежности и внимания. Но Тонио (по крайней мере внешне) наиболее
предан матери. Он неотступно следует за нею, таская с собой маленький стул.
Стоит матери присесть, как он устраивается на стуле у ее ног. Любовь Тонио к
матери была тем заметнее, что больше никто из домашних не пользовался его
расположением. Тонио не капризен, но требователен, вспыльчив, порой
деспотичен. Особенно доставалось от него младшему брату - Франсуа.
Достаточно было детям начать игру, как Тонио по своей прихоти менял ее
правила, а то и затевал новую. Франсуа протестовал, тогда завязывалась
драка. Антуан, подвижный и предприимчивый, пoрой нарушал запреты взрослых.
Он любил, например, разгуливать по крыше в Сен-Морисе, и для того, чтобы
помешал этим упражнениям, окна детской комнаты, расположенной во втором
этаже, пришлось забрать решетка ми. Строгая владелица замка госпожа де Трико
пыталась укротить непослушного мальчика, и для этого применялись разные
наказания, в том числе и caмое распространенное. Однажды после такого
наказания он вышел с сухими глазами к брату и сестре Cимоне, сочувствовавшим
ему за дверью, и как ни в чем не бывало сказал: "Мне было совсем не больно".
В замке Ла Молль и в Сен-Морисе Тонио окружает атмосфера сказки,
таинственного и загадочного.
Сказки рассказывает мать. "Сударыня, в этом сундуке я запираю угасшие
закаты солнца", - говорит ужасный Синяя Борода. Фантастические образы
доброго и нежного Андерсена оживают в полутьме детской спальни.
Сказки рассказывает и Паула - первая гувернантка детей, родом из
Тироля. Она принесла их из своей страны лесов и гор. Дети готовы до поздней
ночи слушать предания, поверья горцев, а Тонио прерывает ее, чтобы
пересказать сказку по-своему или озадачивает Паулу вопросом: "А что вы
делали, когда были обезьяной? А вы были когда-нибудь львом?"
Очарование сказок в соединении с уютом и нежностью дома бросает на все
окружающее мальчика отсвет тайны. Но вот Паула уехала в родной Тироль, ее
сменила мадемуазель Маргерит, маленькая и хрупкая. Бельевая комната, в
которой мадемуазель Маргерит гладит скатерти и простыни, запахи теплого
свежего белья вызывают в Тонио чувство вечности, которое он осознает и
выразит потом. Аромат свежего белья станет для Антуана постоянным символом
прочности родного дома, устойчивости семейного очага.
Таинственным был и чердак старинного замка. Укрываясь здесь в дождливые
дни, дети открывали мир прошлого. "Поколения" костюмов, шляп, ботфортов
напоминали о жизни прадедов. Старинные часы хрипло гудели, когда к ним
притрагивались.
Здесь, в пыльной тишине, в мире, куда не проникали взрослые, дети
чувствовали себя особенно свободно, и каждый занимался тем, к чему у него
была склонность. Мари-Мадлен устраивала в уголке "китайскую комнату". Здесь
все было вычищено и вымыто. Входить сюда можно было только разувшись. Тонкий
и впечатлительный Франсуа слушал в тишине "музыку мух", Антуан храбро
отправлялся в путешествие по самым укромным уголкам чердака, одновременно
восхищаясь неожиданными находками и пытаясь разгадать прежнее назначение
различных вещей.
Тонио свободно рос в этой доброжелательной атмосфере, и ни одно из его