"Ал Мишо. Засолка и консервирование " - читать интересную книгу автора

Месмерон рефлекторно сжал пальцы, словно борясь с желанием выхватить
безделушку из руки профессора и пуститься в бега.
- Если бы вы дали мне оковы хотя бы на время... Да, вероятно, с них
можно снять копию...
- Ни в коем случае, - покачал головой профессор. - Сомневаюсь, что хоть
у одной живой души найдутся необходимые умение и знания, чтобы изготовить
столь могущественный талисман. Кому, как не вам, знать, что Морская старуха
стоит особняком от всех колдунов и ведьм.
- Скажите, профессор, - заговорщически прошипел Месмерон, - можно ли
употребить этот объект в качестве политического орудия?
- Прошу прощения?..
- Можно ли каким-то образом использовать оковы, чтобы управлять толпой?
- Управлять? - Профессор свел брови. - Полагаю, весьма ограниченным
образом. Путем запугивания и страха.
- Как насчет большой политической организации? - не отставал
Месмерон. - Скажем, Содружество штата Массачусетс? Профессор поджал губы.
- Не совсем понимаю, как этого можно достичь. Впрочем, я никогда о
таком не задумывался.
Месмерон ощерился. Присущее ему самодовольство снова вылезло наружу.
- Кроме того, - продолжал профессор Стеббинс, - в данный момент оковы
не держат в плену никого из духов. Молчаливая женщина освободилась и теперь
осаждает Клема Краудера, что подводит меня к истинной цели нашего визита.
- Вы хотите найти ее захоронение, - договорил за него Месмерон.
- Совершенно верно. Мы надеемся, что в недрах вашей обширной коллекции
найдется разгадка местоположения могилы.
- Позвольте мне избавить вас от лишних трудов. - Месмерон потянулся к
свисавшей со стены бечевке и развернул большую карту штата Мэн. - Она лежит
здесь.
- О небо! - Стеббинс вставил в глаз монокль и воззрился на то место,
куда уперся палец Месмерона. - Не сказал бы, что кладбище находится бок о
бок со старой колонией Питибога.
Клем уставился в карту. Профессор был прав: место, показанное
Месмероном, находилось гораздо дальше, чем прежняя колония, в заметном
удалении от побережья, вернее, в глубине самого штата.
- Команда судна, доставившего припасы, обнаружила, что колония
полностью уничтожена, и испугалась повторного нападения дикарей, - пояснил
Месмерон. - Матросы собрали тела, отвезли в более безопасное место, где и
похоронили.
- Хм-м, - проворчал вождь Луи, подходя ближе. Но Месмерон дернул за
бечевку, и карта свернулась, прежде чем вождь успел ее рассмотреть.
- Давайте покончим с нашими расчетами, - объявил Месмерон, поспешно
оборачиваясь и щелкая пальцами. Один из Стептоу немедленно выступил вперед.
В руке он держал бумажник.
- Вампума,[4] извините, у нас не в ходу.
- Ничего, сойдут и наличные, - невозмутимо отозвался вождь. Стептоу
протянул ему несколько банкнот.
- Мы прошли долгий путь с тех пор, как продали Манхэттен голландцам за
несколько долларов, - покачал головой вождь.
Дождавшись кивка хозяина, Стептоу вручил индейцу еще несколько бумажек.
- Пожалуйста, проводите вождя к каноэ, - распорядился Месмерон, - и