"Кейси Майклз. Вызов гордости " - читать интересную книгу автора

испытываешь мое терпение, молодой человек. Сначала напугал меня до
полусмерти своим безумным хвастовством насчет этой возмутительной нахалки в
"Олмаке", а потом и вовсе исчез! Три дня назад я проснулась, и на подносе с
завтраком мне принесли раздражающе короткую записку, полностью лишившую меня
аппетита - кстати, повара давно пора уволить! - в которой ты приказывал мне
прибыть сюда. Я сделала, как ты сказал, Джаред, но не понимаю, что за этим
кроется. А кто эта несчастная замарашка, которая выглядит так, словно сейчас
упадет от истощения к моим ногам? У тебя вообще есть какие-то понятия о
приличиях? Отведи ребенка в гостиную и усади ее там.
Джаред склонился над старческой рукой со вздувшимися синими венами.
- Приветствую вас, дорогая тетушка! Спасибо за волнующий прием и за то,
что вы покинули Лондон в самом начале сезона, лишь бы порадовать меня. Что
до несчастной бродяжки, то вы, хотя и не были официально представлены, все
же видели ее позавчера вечером на Кинг-стрит. Позвольте представить вам мисс
Аманду Бойнтон, ту самую возмутительную нахалку, которую вы упомянули ранее.
Аманда, это моя дорогая - а также и единственная - тетушка. Леди Агата
Чезвик.
Джаред послал за своей тетей? Зачем? Аманда кинула на него
вопросительный взгляд, но он только глупо ухмыльнулся и слегка приподнял
плечи. Аманда присела в степенном реверансе и пробормотала вежливое
приветствие.
Любая другая женщина стояла бы как громом пораженная, обнаружив, что
перед ней находится та, кого она только что заклеймила прозвищем
"нахалка", - но леди Чезвик была необыкновенной женщиной.
- Честное слово, это очаровательное дитя никак не может быть той
девушкой, что появилась в "Олмаке" в таком гнусном платье! - Она подошла к
Аманде и заботливо обняла ее за талию: - О, бедняжечка, какие ужасы твой
отчим заставил тебя претерпеть, раз вынудил тебя к такому отчаянному
поступку! А потом Джаред тащил тебя через всю страну - даже мои старые глаза
видят, что ты путешествовала верхом - только для того, чтобы позабавиться!
Благодарение Господу, что ему, пусть и с запозданием, но хватило здравого
смысла привезти тебя ко мне. Обещаю, что все твои злоключения позади.
Она подвела Аманду к широкой лестнице и поручила ее заботам женщины
средних лет; та поспешила вниз по лестнице, чтобы поддержать хрупкую
девушку, чьи плечи весьма заметно дрожали:
- Позволь Хиггинс отвести тебя в твои комнаты, дитя. Джаред настоял,
чтобы приготовили главные покои - я полагаю, они предназначались для тебя.
Хиггинс, позвони, чтобы наполнили ванну, и принеси, пожалуйста, этому
ребенку чаю и пирожных. Она выглядит совершенно измученной. Не тревожься ни
о чем, дорогая. Я поднимусь наверх сразу же, как только надеру моему
племяннику уши - если дотянусь. Заверяю тебя, он еще узнает, что у меня
по-прежнему острый язык. Не волнуйся. Тетя Агата все уладит.
Аманда поднималась по лестнице, и только Хиггинс знала (а Джаред
подозревал), что плечи у нее трясутся, потому что она пытается подавить
смех, а не слезы.
Только когда две женщины исчезли в верхнем коридоре, леди Чезвик
повернулась к Джареду, приготовившись к длинной нотации. Но племянник ей
помешал.
- Багаж уже прибыл? - спросил он.
- Что? Те большие коробки, доставленные сегодня утром? Не знаю, что в