"Барбара Майклз. Порванный шелк" - читать интересную книгу автора

за это время, то ты должна была бороться за каждый пенс.
Выражение лица Карен предупредило Джули, что она зашла слишком далеко.
- В конце концов ты могла бы носить их сама, разве нет? Уверена, Рут не
будет возражать.
- Конечно, нет. Она очень щедрая...
- Тогда давай отнесем все вниз и посмотрим, что мы - я имею в виду - ты
имеешь. Мы поиграем в переодевания. Давай, это будет забавно.
"Забавно" - не то слово, которое бы выбрала Карен; жадность была
единственной причиной всех этих перемещений. Но она нашла одежду неожиданно
очаровательной. Благодаря хозяйственности тети Рут и щедрому использованию
нафталина платья и пальто находились в отличном состоянии. Карен достаточно
шила сама, чтобы оценить прекрасную работу портного и великолепную ткань.
Только женщина с полным отсутствием воображения могла не оценить шарм и
чрезвычайную женственность ниспадающих фалд на платьях кузины Хэтти.
Интересно, думала Карен, не ностальгия ли по некогда стройной фигуре
заставила Хэтти сохранить некоторые платья. Безусловно, шились они для
гибкой стройной женщины, которой, судя по содержимому шкафа, Хэтти к сорока
годам уже не была. Ее любимые вещи, обернутые в бумагу и пахнущие
нафталином, висели отдельно от черно-белых платьев из набивного ситца,
каждый стежок которых был сделан вручную. Возможно, думала Карен, они
напоминали Хэтти о каких-то событиях ее жизни, счастливых временах или
сентиментальных мгновениях. Вечеринки и пикники, катание на лодках по реке с
усатыми галантными кавалерами, которые, глядя прямо в глаза, говорили с
придыханием о том, какая она хорошенькая в белых кружевах и рюшечках...
Вещи, которые носила Рут, относились к пятидесятым и шестидесятым, и
Джули уверяла Карен, что они тоже стоят денег. Отнюдь не чувства, а само
слово "деньги" было движущей силой для Джули.
- Какая жалость, что ты не можешь носить вещи тетушкиного размера, -
сказала она бестактно, поглаживая синий шерстяной костюм. - Это копия
Шанель, и неплохая, кстати. Вот, примерь это платье. Оно выглядит так, как
будто принадлежало пожилой леди после того, как та располнела. Натуральный
шифон.
- Я выгляжу как старуха, - проворчала Карен, надев платье. - Куда я
буду его надевать?
- На работу. Мода требует соответствующего подхода. Впрочем, оно тебе
немного велико. Как странно.
Карен прикусила губу. Не было никакого смысла спорить с Джули; она была
такой же утонченной и деликатной, как слон.
- Я могу переделать его, - сказала Карен. - Подержи-ка юбку, я сейчас
сделаю пару складок и подверну вот здесь...
- Я и не знала, что ты можешь шить. Это может пригодиться, - задумчиво
проговорила Джули.
Для Карен в этом не было ничего удивительного.
- Я сама шила себе одежду. Академическая зарплата не настолько высокая,
и Джек не хотел, чтобы я работала, поэтому...
Поэтому она пошла на курсы домохозяек, где научилась шить и готовить, в
то время как Джек оставлял большие деньги в лучшем магазине мужской одежды.
Она не возражала. Джек был таким красивым мужчиной, а кроме того, мужчины
ведь не могут шить себе одежду. Ее мастерство росло с практикой, и она
наивно гордилась своей работой. Вплоть до того приема у президента. Это был