"Барбара Майклз. Сыновья волка " - читать интересную книгу автора

Я посмотрела на говорившего внимательнее. Он был еще моложе, чем мне
показалось с первого взгляда, не старше Ады. Его высокие скулы и смуглая
кожа казались чужеродными для Йоркшира, и предположение о присутствии
чужеродной крови дало мне не очень приятное чувство родства с ним.
- Как тебя зовут? - спросила я.
- Дэвид, мисс.
- Он второй грум, - объяснила Ада, - но надеется стать первым, когда
старый Адам уйдет в отставку.
- Как мило, - холодно произнесла я. - Дэвид, скажи, насколько
безопасно для нас кататься по окрестностям?
- Мистер Вольфсон сказал, мисс, чтобы я или кто-нибудь еще из грумов
ездил с вами. Но лошади смирные, вполне безопасные. Хотя мисс Аде навряд ли
нужна смирная лошадь.
- Она ездит как амазонка, - улыбнулась я, - это мне нужна смирная
лошадь.
И я получила ее - послушную старую кобылу по кличке Фанни. После чего
мы втроем пустились в путешествие.
Руины аббатства, безусловно, доминировали во всем окружающем
ландшафте. Они находились примерно в миле или двух от поместья, и,
приближаясь к ним, я увидела, что они гораздо лучше сохранились, чем я
ожидала. Я готова была обследовать их. Но Дэвид отказался:
- Здесь не совсем безопасно зимой, мисс. Пол ненадежен, в нем дыры и
щели, сейчас их не видно под снегом и льдом. Можно провалиться. Когда земля
очистится и можно будет увидеть, куда ступаешь, я вас привезу сюда.
У него был решительный тон, но я и сама поняла, что он прав. Руины
подождут до весны.

27 апреля
Погода стояла по-прежнему холодная и ясная. Мне бы не хотелось, чтобы
Ада каждый день пускалась в такие длительные верховые прогулки, во время
которых я промерзала до костей и ужасно уставала. Не на что было смотреть -
лишь снег да голые деревья. Мы не покидали окрестностей дальше близлежащей
деревни Миддлхем. Она находится в трех часах пути от поместья, и Дэвид не
рекомендовал ездить дальше. С рекомендациями Дэвида приходилось считаться.
Он не был груб, никогда не проявлял неуважения, мне он даже нравился.
Несмотря на юные годы и низкое положение, в нем было нечто такое, что
заставляло прислушиваться к его словам и уважать его суждения. Мы виделись
с ним подолгу, потому что Ада настаивала на прогулках и проводила почти все
время на конюшне. Я, конечно, доверяю своей Аде, но...
Какое-то смутное предчувствие овладело мною, хотя понимаю в глубине
души, что глупо писать об этом. Но я не могу забыть взгляда, которым они
обменялись в то первое утро. И ведь он молод, а Ада не просто красавица,
она очаровательна, мила и держится с ним дружелюбно. Я уверена, что Дэвид
слишком умен, чтобы забыть свое место, и он очень гордый, а еще попросил
поправлять его английский, хотя говорил гораздо правильнее, чем другие
слуги. Он... что ж, я должна писать правду на этих страницах... Это не
Дэвид меня беспокоит, а Ада, я не полностью доверяю ей. Ее добродетели -
простота, искренность и доброта - как раз и вызывают опасения. У нее
открытое любящее сердце, а Дэвид, безусловно, очень привлекателен. Оба
любят животных, к тому же он умен всегда находит тему для разговора, и они