"Барбара Майклз. Хозяин Черной башни" - читать интересную книгу автора

счастливы вместе.
На следующий день мое настроение не улучшилось. Я не могла ничем
заняться - все валилось у меня из рук. Библиотека была запретной
территорией - слишком много с ней связано воспоминаний, - и у меня не было
настроения заниматься набросками. Я заглянула в комнату Аннабель и
обнаружила ее и миссис Кэннон, погруженными в муки рождения нового платья.
Покрытый розами атлас покрывал пол, словно дорогой ковер, и миссис Кэннон
ползала по нему, словно гигантский жук, с ножницами в руках, тогда как
Аннабель смотрела на все это с кровати и давала указания.
Места для меня там не было. Я удалилась в еще более скверном
настроении, чем раньше. Конечно, я знала, что брожу по дому, стараясь
оттянуть время, уклониться от той работы, что мне надлежало сделать - мне
следовало написать моему кузену Рэндэллу. Если я и лелеяла какие-то глубоко
запрятанные надежды (а, господи боже, они у меня были!), то они рассыпались
в прах с отъездом мистера Гамильтона. Я знала, что должна приготовиться к
отъезду до того, как меня официально отошлют из дома.
Может быть, если бы Рэндэлл был человеком другого сорта, я бы могла
ему написать, но даже и тогда я, скорей всего, не стала бы этого делать.
Истина заключалась в том, что я утратила самоуважение, гордость и прочие
превосходные добродетели. Я больше не имела сил оторвать себя от хозяина, я
могла совершить это лишь одним способом - прямиком сойти в могилу и чтоб
меня засыпали землей. Если он хочет, чтобы я продолжала жить, он должен
отослать меня от себя.
И как только я призналась себе в этом, мне стало немного лучше. Есть
некоторое облегчение в том, чтобы встретить самое худшее лицом к лицу. Но я
все еще не находила себе покоя, дом давил на меня. Я пошла в конюшню и
попросила Иана оседлать мне Шалунью.
Я не знаю, почему решила направиться в Глендэрри - может быть, потому,
что больше ехать было некуда. Я никогда не бывала там, но сбиться с пути
было невозможно; мне приходилось лишь послушно следовать за изгибами дороги
и струящегося потока. Дорога вела сквозь чащу темных елей, где солнечный
свет падал на землю пятнами, составлявшими изящный дрожащий узор, и через
открытые вересковые пустоши. Наконец я увидела перед собой Глендэрри.
Здешний дом был гораздо более поздней постройки, чем Блэктауэр, и
намного меньше размерами. Фасад дома был величественным, с высокими и
широкими окнами и террасой в итальянском стиле. Кусты роз в высоких вазах
украшали ступени, и их цветы свешивались через перила.
Я уже поднималась по ступенькам, когда в открытом окне справа от двери
появилась головка леди Мэри.
- Мисс Гордон! Какой приятный сюрприз! Пожалуйста, входите.
Я так и сделала. Мы поговорили о погоде и обменялись взаимными
комплиментами. Затем леди Мэри подняла лежавший на столе веер - изящную
вещицу с перламутровыми пластинами и нарисованной пасторальной сцепкой с
пастушками - и принялась томно помахивать им.
- Вы скоро ожидаете мистера Гамильтона назад? - спросила она. - Должна
вам признаться, мне ужасно любопытно встретиться с ним. Как я понимаю, он
вдовец. Странно, что он не женился снова. Неужели он был так предан своей
жене?
- Полагаю, что это - самое естественное объяснение.
- Вовсе нет. - Глаза леди Мэри сверкнули. - Может быть, он просто не