"Барбара Майклз. Хозяин Черной башни" - читать интересную книгу автора

мои не стучали. - Но не могли бы мы послушать его в гостиной?
- Такая музыка более эффектно звучит здесь, - коротко ответил мистер
Гамильтон. Холод, казалось, только оживил его; на его скулах появились
пятна румянца, а его глаза сияли. - Дейвей! - прокричал он, поднимая
голову. - У нас сегодня гостья. Сыграй ей что-нибудь из твоего лучшего.
Музыка прервалась, зазвучали разрозненные звуки - менестрель пробовал
инструмент, словно искал вдохновения. Наконец струны нашли мелодию, и голос
запел.
Этот голос явно принадлежал немолодому человеку, но он был чистым и
глубоким, несмотря на то, что дрожал. Я знала эту балладу; то была история
несчастной фрейлины Марии, королевы шотландцев, которая забеременела от
Дарнлея, мужа королевы. Движимая отчаянием, девушка попыталась за ужасным
деянием скрыть свою вину. Она взяла новорожденного младенца, положила его в
крошечную лодочку и пустила лодочку по морю...
Старый Дейвей был артистом - я почти слышала голос несчастной девушки.
Я повернулась к хозяину с улыбкой восхищения, но моя улыбка застыла, стоило
мне увидеть его лицо.
Он поднялся, его черные руки оперлись на крышку стола, и он закричал
что-то дрожащим от ярости голосом. Слова были кельтскими, я узнала язык, но
не смогла разобрать значения слов. Музыка прервалась, словно струны в одно
мгновение перерезали ножом.
- Но что случилось? - запинаясь, спросила я. - Он пел замечательно!
- Он прекрасно знает. Он знает, что никогда не должен петь в моем доме
эту песню...


Глава 3

Говорят, в первую ночь в незнакомой кровати никто и никогда не спит
хорошо. И, разумеется, я тоже не думала, что сразу сумею уснуть в ту первую
ночь в Блэктауэре. На душе у меня было нелегко. Я никогда не видела, чтобы
мужчина так страдал, как мистер Гамильтон, когда он вскочил со стула и
закричал на певца. Это неспроста. И еще я вспомнила, что несчастную леди из
баллады звали Мэри Гамильтон. Даже если эта история была правдива, с чего
бы человеку, вроде мистера Гамильтона, страдать от припадков
чувствительности и столь ревностно охранять репутацию весьма отдаленной
прародительницы?
Мне хотелось бы это узнать не только из праздного любопытства, но еще
и потому, что мне предстояло жить в одном доме с мистером Гамильтоном. Если
он вообще подвержен подобным всплескам эмоций, тогда... - Тут я сказала
себе, что все это глупости, и все же не могла забыть его лица, почерневшего
от ярости, с губами, искривленными так, как не удавалось их изуродовать
даже шраму.
Я полагала, что и во сне буду видеть это лицо или лицо бедной Мэри
Гамильтон, но ничего подобного не случилось. Когда я проснулась -
отдохнувшая и посвежевшая, все вместе предстало передо мной совсем в другом
свете. Здоровый ночной сон помог мне увидеть события предыдущего вечера в
соответствующей перспективе, и я отбросила их как странные, но не имеющие
особой важности. В этом доме был человек, который в первую очередь вызывал
мое нетерпеливое любопытство, и в данном случае я имела возможность