"Конни Мейсон. Цветок желаний (Погоня за счастьем) ("Ларсоны" #3) " - читать интересную книгу автора

- Вы наивный ребенок, мисс Олден, вот в чем дело. Неужели вы не
заметили, с какой легкостью я мог бы соблазнить вас? Я мог бы овладеть вами
прямо здесь, на полу, или на своей кровати, или там, где бы мне захотелось.
К счастью, здравый смысл помог мне побороть это искушение.
- Вы обманули меня, - раздраженно бросила ему Сьерра. - Вы предложили
мне заплатить вам за услуги своим телом.
Синие глаза Рэма заискрились.
- Если я не ошибаюсь, цена не показалась вам слишком высокой. После
первого же поцелуя вы с готовностью приняли бы все мои домогательства.
- Я... я... находилась в безвыходном положении, - дрогнувшим голосом
произнесла Сьерра. - И вы знали об этом! Только негодяй может
воспользоваться отчаянием женщины.
- Однако ведь я так и не воспользовался им, не правда ли, милая Сьерра?
Как настоящий джентльмен - хотя я им и не являюсь - я отпустил вас с миром,
не покусившись на вашу невинность. Если бы я действительно хотел
воспользоваться вашим безвыходным положением, вы бы давно уже лежали подо
мной на кровати и в полной мере испытывали силу толчков моей плоти,
пронизывающих ваше нежное лоно.
Кровь отхлынула от лица Сьерры. Она поняла, что ей не по силам тягаться
с Рэмом Хантером. Он легко может одержать верх над ней. По всей видимости,
сейчас он пытался привести ее в полное замешательство и заставить сожалеть о
том, что она обратилась к нему за помощью. Рэм почти преуспел в этом, однако
Сьерра в конце концов заметила свою ошибку, она поняла его жгучее желание
запутать ее и решила не сдаваться.
- Неужели вы так ничего и не поняли из того, что я говорила вам? -
спросила она, напряженно вглядываясь в него и стараясь найти в нем хотя бы
крупицу взаимопонимания.
- Я действительно ничего не понял. Говорю вам в последний раз, Сьерра,
ступайте домой, пока вас не застали здесь, в моей комнате. В таком городе,
как Сан-Франциско, слухи распространяются очень быстро. Подумайте, что
скажет Гордон, когда услышит грязные сплетни о вас и обо мне. А я уезжаю из
города завтра утром с почтовым дилижансом и не смогу воспрепятствовать
распространению этих слухов, чтобы спасти вашу репутацию.
Сьерра удовлетворенно улыбнулась. Наконец-то ей удалось кое-что
разузнать от этого несговорчивого человека, не зря он мучил ее.
- Хорошо, мистер Хантер, - сказала девушка так кротко, что это сразу же
насторожило Рэма. - Я ухожу, но вы не...
Сьерра замолчала на полуслове, слыша, как кто-то тихо постучался в
дверь и, не дожидаясь приглашения, вошел в комнату. Повернувшись лицом к
двери, Сьерра застыла от удивления, увидев Лолу, одетую в полупрозрачный
пеньюар. Похоже, Лола была не менее поражена, застав в комнате Рэма
незнакомку.
- Что, черт возьми, здесь происходит? - пригвоздила Сьерру гневным
взглядом зеленых кошачьих глазах. - Кто вы такая и что вы делаете в комнате
Рэма?
Рэм громко застонал. Ну почему Лола появилась в его комнате в столь
неподходящий момент?! Он знал почти наверняка, что женщины не знакомы, но
это обстоятельство вряд ли поможет избежать скандала.
- Эта леди и я ведем деловые переговоры, Лола, - сказал он.
- Черт возьми, так я тебе и поверила, - отозвалась та, - она не в твоем