"Конни Мейсон. Цветок желаний (Погоня за счастьем) ("Ларсоны" #3) " - читать интересную книгу автора

Рэм улыбнулся Дональду Симпсону, только что подошедшему к нему. Дон был
его деловым партнером и приятелем, хотя Рэм, по своему обыкновению, держал
этого человека на расстоянии.
- Она просто очаровательна, - вынужден был признать Рэм.
- Пусть так, но она помолвлена с Гордоном Линчем. Я слышал, что старик
прочит его на свое место после того, как Гордон женится на его дочери.
- В самом деле? - Рэм старался казаться совершенно безразличным. - Не
похоже, что эта девушка - настоящая дочь стариков Олденов, однако на свете
порой происходят странные вещи.
Дон испытующе посмотрел на него, но, убедившись, что Рэм говорит вполне
серьезно, сказал:
- Я забыл, что вы живете в Сан-Франциско не так давно. Олдены удочерили
Сьерру. Я не знаю всю эту историю в подробностях, но, послухам, семью
девочки убили индейцы.
- Это многое объясняет, - пробормотал Рэм, не в силах отвести
восхищенный взгляд от Сьерры, которая грациозно кружилась в танце с Гордоном
Линчем.
- Желаю приятно провести время, Рэм, - сказал Дон, видя, что во дворик
выходит его жена. - А я пойду потанцую с женой.
Сьерра чувствовала на себе пристальный взгляд Рэма, и он как будто жег
ее. Накануне этого вечера девушка разрывалась между двумя противоречивыми
желаниями: с одной стороны, она не хотела, чтобы Хантер приходил на ее
праздник, а с другой стороны, она молила Бога, чтобы он это сделал. Ее все
еще мучили воспоминания об их встрече, произошедшей несколько дней назад.
Этот человек был невероятно спесив и высокомерен, неужели он не чувствовал
себя виноватым в том, что потешался над ее бедой? Сьерра все еще думала о
Рэме, когда танец кончился и Горди отвел ее в сторонку с танцевальной
площадки.
- Принести тебе что-нибудь выпить? - спросил Горди, даже не подозревая
о том, что мысли Сьерры были заняты Хантером.
- Да, принеси, пожалуйста, - с готовностью ответила Сьерра, которой
Гордон действовал на нервы. Она проводила молодого человека взглядом, а
затем повернулась лицом к танцевальной площадке, наблюдая за гостями.
Взглянув на то место, где совсем недавно стоял Рэм, она заметила, что он
исчез. Сьерра невольно вздохнула. Был ли этот издох вздохом облегчения или
разочарования, девушка и сама не могла бы сказать.
- Я с трудом узнал вас, мисс Олден. Вы успели хорошо отмыться.
Сьерра вздрогнула, испуганная внезапным появлением Рэма. Как он сумел
так незаметно подкрасться к ней?
- Вы поступаете не по-джентльменски, намекая на то, что со мной
произошло, - резким тоном сказала Сьерра. - Вы не джентльмен!
- Рад, что вы это заметили. Я терпеть не могу, когда меня принимают не
за того, кем я являюсь на самом деле. - Рэм приглушенно засмеялся.
- Вы не умеете вести себя в приличном обществе, мистер Хантер. Я
удивлена, что отец пригласил вас сюда.
- Возможно, ваш отец лучше разбирается в людях, чем вы. - Рэм снова
насмешливо улыбнулся, как будто дразня собеседницу. Он был чертовски
обаятелен.
- Возможно, он просто плохо вас знает, - отрезала Сьерра.
- А вы, девушка, только что окончившая школу, вы хорошо меня знаете?