"Конни Мейсон. Нежная ярость " - читать интересную книгу автора

существовало. Теперь 3 она превратилась в женщину, которая очень много j
узнала о любви и познала тысячи способов дарить и получать наслаждение. Но
ни разу Филип ни одним словом не дал ей понять, что она представляет для
него нечто большее, чем сосуд для удовлетворения вожделения. Он по-прежнему
оставался для нее загадкой. Почему Филип так с ней обращается? Как ? бы они
ни были близки, ей не удавалось пробиться : сквозь его холодную
сдержанность. Всегда какая-то s его часть была от нее скрыта, даже в минуты
наивысшего блаженства. Иногда Габби ненавидела его, так же как и свое
предательское тело. Филип ни разу не произнес ни одного слова любви, и
уголки его губ изгибались в той же торжествующей улыбке всякий раз, когда
она кричала от удовольствия.

5

Габби проснулась, когда розовая полоска восхода появилась на востоке, и
поняла, что шторм наконец утих. Слышно было, как моряки занимаются
повседневной работой, и Габби поняла, что корабль снова повинуется приказам
экипажа, а не капризному хозяину - океану. Она осмелилась бросить взгляд на
Филиппа и увидела, что он еще спит, похожий во сне на мальчика, все морщинки
на лице разгладились, а непокорные вьющиеся волосы спадали на лоб. Она
подавила желание провести пальцем по его лицу и тихонько встала, чтобы не
разбудить его.
Она не знала, что Филип проснулся и наблюдал сквозь ресницы
полуприкрытых глаз, пока она умывалась и одевалась. Ее хрупкая красота не
переставала удивлять его. Когда тишину нарушил стук в дверь, он сразу
вскочил и натянул брюки. Утренним посетителем оказался юнга, который передал
приглашение капитана Жискара присоединиться к нему за завтраком, впервые за
три дня.
Если Габби и воображала, что отношение к ней Филиппа изменилось за эти
три дня, когда он проявил себя нежным любовником, то она ошибалась. Он вел
себя сдержанно и холодно, как будто близость, которую они испытали, ничего
для него не значила. Она снова почувствовала, что ненависть душит ее, когда
вспомнила плотские удовольствия, которым он научил ее.
Голос Филиппа отвлек ее от раздумий, и она с удивлением увидела, что он
уже оделся и побрился.
- Габриэль, я полагаю, что Дюваль будет за завтраком у капитана, -
сказал он сурово, как будто читал нотацию капризному ребенку. - Не забывай
то, что я тебе о нем говорил, и веди себя соответственно.
Габби была вне себя от негодования, и ее глаза метали фиолетовые искры.
Она открыла рот, чтобы возразить, но Филип прервал ее:
- Ты понятия не имеешь, что такое Дюваль. Поверь моему суждению в таких
вопросах. У тебя слишком мало жизненного опыта.
- Но я быстро учусь, разве не так? - бросила она презрительно.
Филип грозно нахмурился, увидев, как она привычно-вызывающе вздернула
подбородок.
- Я начинаю думать, что совершил ужасную ошибку, женившись на тебе, -
сказал он. - Твой отец заблуждался, полагая, что пребывание в монастыре
укротило тебя.
- Я была невинна, когда покинула монастырь, Филип! А тебе удалось
навеки отнять мою невинность. Но никому на свете, даже тебе, не удастся